| 意味 | 例文 |
But Notの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44399件
any member of the armed forces who is not in active service, but is ready to serve if needed 例文帳に追加
予備のための軍隊 - EDR日英対訳辞書
But this child is not in the wrong例文帳に追加
でも この子に罪はないですから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But it's not working out for me, after all.例文帳に追加
でも やっぱり上手くいかなくて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But, after all, as you have not had time to fight here, 例文帳に追加
ここでは時間がとれません。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
But Passepartout was not to be found, 例文帳に追加
しかし、パスパルトゥーの姿はなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Yes, but it does not make sense to do this, since the receiving process would not have copies of the file descriptors in the epoll 例文帳に追加
なぜなら、受信側のプロセスがepoll - JM
I can not open it arbitrarily but I can not open it yet例文帳に追加
勝手に開けるな 私がまだ開けてないのに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Very sorry, but if it's not there then i'm not sure where it might be.例文帳に追加
ごめんなさい そこにないなら分からないわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm not buying it, but i'm not from honeywell county. thank god.例文帳に追加
私は違う でもハネウエルの出身ではないよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Not because the divorce is going to be finalised, but because it's not working out.例文帳に追加
離婚成立じゃなくて 不調で打ち切り。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because I never use it. okay, but i'm not studying, so it would not make much sense.例文帳に追加
はい ですが今は 勉強していないので... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm working on something, but it's not ready yet. it's not ready.例文帳に追加
練習してる最中だが まだだ 準備中 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
not necessarily inaudible but not heard 例文帳に追加
必ずしも聞こえてないわけではないが、聞こえない - 日本語WordNet
But that's not our job.例文帳に追加
でも それは私たちの仕事じゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But it's not entirely predictable.例文帳に追加
完全に予測することもできません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But it's not impossible!例文帳に追加
でも ありえなくはないじゃないですか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But is this not a memento of your father?例文帳に追加
でも これはお父様の形見だと... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's not an exact same one but...例文帳に追加
全く同じのじゃ ないんですけど...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But it's better than not having said anything.例文帳に追加
でも 言わないよりは ましだよ。 ハァー。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France