Crawledを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 87件
Looks like someone crawled in under the fence.例文帳に追加
誰かはフェンスの 下を這ったようね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
he pub-crawled around Birmingham 例文帳に追加
彼はバーミンガムの周りではしご酒をした - 日本語WordNet
Tom crawled into bed and fell asleep immediately.例文帳に追加
トムはベッドに潜り込むとすぐに眠った。 - Tatoeba例文
She looked like she just crawled out of bed.例文帳に追加
彼女は起きたばかりのように見えた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Nanobots? are you saying robots were injected into their necks, crawled inside their skulls and killed them?例文帳に追加
ナノボット? 首からロボットを注入し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The holiday traffic crawled along the highway. 例文帳に追加
休日で車は街道をのろのろと動いた。 - Tanaka Corpus
The holiday traffic crawled along the highway.例文帳に追加
休日で車は街道をのろのろと動いた。 - Tatoeba例文
I followed the smoke and crawled back from hell.例文帳に追加
紫煙をたどって 地獄から這い出てきたのさ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Barely crawled out of the woods alive.例文帳に追加
かろうじて、林から這い出して救出された - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The team crawled up from the bottom of the ranking. 例文帳に追加
そのチームは下位からしだいにはい上がった. - 研究社 新和英中辞典
Where it slipped and fell and broke several bones and then... crawled into the trap.例文帳に追加
そして滑り落ち骨折し 罠まで這った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As soon as Jim got home, he crawled into bed.例文帳に追加
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 - Tatoeba例文
Thus, on the 29th, he crawled to visit Saiakira's grave. 例文帳に追加
29日、這いずりながら斉彬の墓参をしたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She crawled 30 meters into the gallery, in agony, in pain.例文帳に追加
ギャラリーまで30メートル這った 酷い痛みなのになぜだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I fell asleep the moment I crawled into my futon.例文帳に追加
僕は布団に潜り込むなりすぐに眠ってしまった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He got on his hands and knees and crawled toward the dog. 例文帳に追加
男は四つん這いになって犬のほうに向かってきた。 - Jack London『火を起こす』
We're two fucking grownass women, adults who crawled out of a bar and got into your car.例文帳に追加
大人の女じゃんか バーで飲んで車に乗ってさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They built a tomb, and crawled around it and sang. 例文帳に追加
彼らは陵墓を築いてその周りで這い回り、歌を詠った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was bad traffic congestion and the cars crawled [crept] along at ten miles an hour. 例文帳に追加
道が渋滞して車は時速 10 マイルではうように進んだ. - 研究社 新和英中辞典
The slowest snail that ever crawled dashed by too fast for me. 例文帳に追加
這いずるきわめて低速なカタツムリですら、わたしには速すぎた。 - H. G. Wells『タイムマシン』
You have been around since scaly things crawled out of the muck.例文帳に追加
お前は鱗状の生き物が 這い出した頃から ずっと居るんだろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the other sulkily replied, as he crawled out of the umbrella: 例文帳に追加
と相方は、かさからゴソゴソ這いだしながら、不機嫌そうに申します。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I ran into the woods, I found a hole, and I crawled in it.例文帳に追加
森の中に走って行って 穴を見つけ その中でじっとしていました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
