1016万例文収録!

「DISTINCT」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > DISTINCTの意味・解説 > DISTINCTに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

DISTINCTを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1020



例文

a transcription intended to represent each distinct speech sound with a separate symbol 例文帳に追加

それぞれの別個の音声を独立した記号で表そうとする転写 - 日本語WordNet

the main body of a written work (as distinct from illustrations or footnotes etc.) 例文帳に追加

(イラストまたは脚注等と区別されたものとしての)著作物の本体 - 日本語WordNet

one of several distinct subdivisions of a text intended to separate ideas 例文帳に追加

考えを分けることを意図した文のいくつかの顕著な小分け - 日本語WordNet

a distinct selection of music from a recording or a compact disc 例文帳に追加

録音またはコンパクトディスクからの傑出した選択 - 日本語WordNet

例文

a strictly literal interpretation (as distinct from the intention) 例文帳に追加

厳密に文字通りに解釈すること(意図を考えるのでなく) - 日本語WordNet


例文

a distinct region or subdivision of a territorial or political area or community or group of people 例文帳に追加

地域的、政治的な区域や共同体、人々の集合の明確な区分 - 日本語WordNet

small dry indehiscent fruit with the seed distinct from the fruit wall 例文帳に追加

果実の壁から区別される種を持つ小さな乾燥した果皮非裂開性果物 - 日本語WordNet

some third thing similar to two opposites but distinct from both 例文帳に追加

2つの対立物に似てはいるが、どちらとも異なる第3のもの - 日本語WordNet

a mixture in which substances occur in distinct layers 例文帳に追加

含まれる物質がはっきりとした層状に現れる混合物 - 日本語WordNet

例文

I got the distinct impression that she was lying to me.例文帳に追加

私は彼女がうそをついているという気がなんとなくした - Eゲイト英和辞典

例文

Threads have distinct alternate signal stack settings. 例文帳に追加

スレッドはそれぞれの独自の代替シグナルスタックの設定を持つ。 - JM

was specified, in which case a new, distinct object is created). 例文帳に追加

が指定されている場合、新しく別のオブジェクトが作成される)。 - JM

Both ports can be used independently with distinct IP addresses. 例文帳に追加

2 つのポートは別々の IP アドレスを付けて独立に使用することができる。 - JM

To do this you must first make their endpoint addresses distinct.例文帳に追加

この場合、終了点アドレスを異なるものにする必要があります。 - NetBeans

For example, either of these would be sufficiently distinct from the original:例文帳に追加

たとえば、このどちらかがオリジナルと十分に異なったものになります。 - NetBeans

It is held in a manner distinct from the sutra chanting of a Buddhist priest. 例文帳に追加

但し、出家の僧による読経(どきょう)とは別に執り行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They are clearly distinct from the above-mentioned Kyoto ramen. 例文帳に追加

この2つと前述の京都ラーメン(きょうとラーメン)とは明確に区別される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tea leaves produced as above in the Yame area are called 'Dento-hon-gyokuro' (traditional gyokuro for real) and are treated as distinct from other tea leaves. 例文帳に追加

茶葉については、「伝統本玉露」と呼んで区別している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A distinct strand of Japanese cuisine, kaiseki is introduced below. 例文帳に追加

ここでは日本料理の中にある和食の一分野である懐石を紹介する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The drying process also makes the distinct texture and taste to the seafood. 例文帳に追加

また、独特の食感とそれに伴う食味も形成される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soy-sauce with a distinct flavor and rich tasting has been developed. 例文帳に追加

各地で独自の風味や味わいを持つ醤油が開発されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each gosanke had a different Tokugawa Aoi, the leaf stripe patterns of which were distinct. 例文帳に追加

徳川葵でも御三家それぞれでは、葉の模様(芯)の数の違いなどがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Hamon pattern (the distinct swerving line down the center of the blade) was near-straight but slightly irregular and had a taste of old Bizen. 例文帳に追加

刃文は直刃調の小乱れ刃を焼き、古備前の趣がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to the distinct disparity in the descriptions of militarily power, authors of history books reference "Azuma Kagami." 例文帳に追加

兵力については全く異なるために『吾妻鏡』を採る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 3 The judicial affairs of Korea shall be kept distinct from ordinary administrative affairs. 例文帳に追加

第三條韓國ノ司法事務ハ普通行政事務ト之ヲ區別スルコト - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is considered as a distinct architectural style and called the Shuden-zukuri style. 例文帳に追加

一つの独立した様式であるとして「主殿造」と呼ぶことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In every case, a separate letter shall be written in relation to each distinct subject of inquiry.例文帳に追加

書状は照会の主題ごとに個別に作成しなければならない。 - 特許庁

A packet series of a distinct programs is collected to constitute a package packet series.例文帳に追加

異なる放送番組のパケット列を集め、一括パケット列を構成する。 - 特許庁

New, distinct and stable Gerbera L. cultivars with foliage on the flower stem are provided.例文帳に追加

花茎上に群葉を有する新規で独特で安定なガーベラ栽培品種。 - 特許庁

To obtain a display screen from which noises are reduced and which is distinct in an endoscope.例文帳に追加

内視鏡においてノイズが少なく鮮明な表示画面を得る。 - 特許庁

METHOD FOR SETTING SPRING CONSTANT OF DISCRETE MODEL IN DISTINCT ELEMENT METHOD例文帳に追加

個別要素法における離散モデルのバネ定数設定方法 - 特許庁

The plurality of oil retention holes (6) are opened in distinct direction.例文帳に追加

複数あるオイル保持孔(6)は、異なる向きに開口している。 - 特許庁

To provide a variety of Dendrobium plant named "YFY-HS1" having new distinct characteristics.例文帳に追加

新しい区別特徴を有するデンドロビウム植物品種「YFY-HS1」を提供する。 - 特許庁

In addition, services have another characteristic distinct from that of goods: one cannot hold stock in services.例文帳に追加

また、物品と異なり在庫が持てないという特徴もある。 - 経済産業省

There is little information available in Bangkok and Mumbai, so they have no distinct image. 例文帳に追加

バンコクやムンバイでは情報自体が少なく、明確なイメージもない。 - 経済産業省

"and yet thereare a few inferences which are very distinct, 例文帳に追加

「それでも、いくつかの点では、きわめてはっきりとした推理を立てられる。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

They all appear to be adhesive, and there is a distinct odour of lime-cream. 例文帳に追加

どれもべとべとしているようだし、ライムクリームの香りもしている。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

and these became more distinct as the sun descended towards the horizon. 例文帳に追加

太陽が地平線の下に落ちるころにははっきりと凪いでいた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The Pacific Railroad is, however, really divided into two distinct lines: 例文帳に追加

しかし、パシフィック鉄道は本当は二本の異なる路線からなるのである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

growing distinct as the light of the rising moon grew brighter. 例文帳に追加

スフィンクスは、昇った月の光が強くなるにつれてはっきりしてきます。 - H. G. Wells『タイムマシン』

(the clock asseverates with twelve distinct strokes that it is mid-day; 例文帳に追加

——(その時計ははっきりと十二回音を刻み、正午をうたう。 - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』

each of which has a distinct branch of the argument corresponding to it. 例文帳に追加

それぞれの仮定がそれに対応した別個の問題分野を持っています。 - John Stuart Mill『自由について』

But more distinct came the shrill voice of Tinker Bell. 例文帳に追加

でももっとはっきり聞こえてくるのは、ティンカーベルのかん高い声でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

In the method, (a) the standard cryptographic calculation process is separated into several distinct, parallel process parts using partial intermediate results distinct from those of the standard calculation, and (b) the final value of the standard cryptographic calculation is reconstructed from the distinct partial intermediate results.例文帳に追加

本方法は、a)標準の暗号化計算方法を、標準の暗号化計算の結果とは別個の部分中間結果を用いて、いくつかの別個の並行処理段階に分割するステップと、b)当該別個の部分中間結果から最終値を再構成するステップとからなる。 - 特許庁

Claudius was the first to invade Britain with distinct...intentions of conquest 例文帳に追加

クラウディウスは、明確な征服の意図を持って英国に侵入した最初の人物だった - 日本語WordNet

eukaryotic one-celled living organisms distinct from multicellular plants and animals: protozoa, slime molds, and eukaryotic algae 例文帳に追加

多細胞植物や動物とは異なる真核単細胞生物:原生動物、粘菌、そして真核生物藻 - 日本語WordNet

small order of macroscopic fresh and brackish water algae with a distinct axis: stoneworts 例文帳に追加

異なった軸がある巨視的な淡水と海水の藻の小さな目:シャジクモ類の藻 - 日本語WordNet

one of the distinct individuals forming a colonial animal such as a bryozoan or hydrozoan 例文帳に追加

コケムシやヒドロ虫といった群体動物を形成している別個の固体のひとつ - 日本語WordNet

concerned with or affecting physical as distinct from intellectual or psychological well-being 例文帳に追加

知的面や精神面の健康は別として、肉体の健康に関係がある、あるいは影響するさま - 日本語WordNet

例文

having once lived or existed or taken place in the real world as distinct from being legendary 例文帳に追加

現実の世界でかつて生存、または、存在、または、発生したことで、伝説を除く - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Monday or Tuesday”

邦題:『月曜日か火曜日』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS