意味 | 例文 (44件) |
Dark cloudsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44件
The sky is overspread with dark clouds. 例文帳に追加
黒雲天を覆う. - 研究社 新和英中辞典
Dark clouds hang over the diplomatic horizon. 例文帳に追加
外交界の風雲暗憺たり - 斎藤和英大辞典
Dark clouds of revolution hang over Russia and Germany. 例文帳に追加
革命の暗雲独露の天を蔽う - 斎藤和英大辞典
Dark clouds of revolution hung over Russia and Germany. 例文帳に追加
革命の暗雲露独の天を蔽う - 斎藤和英大辞典
The sky is completely covered with dark clouds. 例文帳に追加
空は一面黒雲におおわれている. - 研究社 新和英中辞典
Dark clouds of revolution hang over Russia and Germany. 例文帳に追加
革命の暗雲ロシア、ドイツの天をおおう - 斎藤和英大辞典
Those dark clouds will probably bring rain.例文帳に追加
あの暗い雲がおそらく雨をもたらすだろう。 - Tatoeba例文
dark clouds 例文帳に追加
いまにも雨を降らせそうに暗く空をおおう雲 - EDR日英対訳辞書
Those dark clouds will probably bring rain. 例文帳に追加
あれらの暗い雲がおそらく雨をもたらすだろう。 - Tanaka Corpus
It vanished again, and dark clouds flew past: 例文帳に追加
ただお月さまはすぐ姿をけし、黒い雲がとおりすぎました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather.例文帳に追加
暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。 - Tatoeba例文
After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather. 例文帳に追加
暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。 - Tanaka Corpus
Gaunt ice-covered rocks and dark clouds hung over a valley, 例文帳に追加
荒涼とした氷に覆われた岩々と暗い雲が谷にたちこめています。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
Then Memnon led out the dark clouds of his men into the plain, 例文帳に追加
それからメムノーンは部下達を暗い雲から平原へと連れ出した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
When will the dark clouds still hanging over the two countries be completely dispelled? 例文帳に追加
両国を今なお覆っている暗雲が完全に払われるのはいつの日のことか. - 研究社 新和英中辞典
The ogre shouted, 'I would watch for the chance and get it back', and said to have gone in the dark clouds which covered the sky. 例文帳に追加
鬼は「時節を待ちて、取り返すべし」と叫んで、空を覆う黒雲の彼方へ消えて行ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Through the 99th shirabyoshi, no prayer was honored, but when the last dancer, Shizuka, started dancing, dark clouds appeared and the rain fell for three consecutive days. 例文帳に追加
99人まで効験がなかったが、静が舞うとたちまち黒雲が現れ、3日間雨が降り続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In a passage of a noh play "Tamura," there is a line which describes 'Kijin (a fierce god) enveloped in dark clouds, throwing off sparks.' 例文帳に追加
能の『田村』の一説に「鬼神は黒雲鉄火をふらしつゝ」という文言があり、鬼神が黒雲を纏い火花を散らす描写になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As dark clouds had gone by without notice, about the same year, the young Midorikawa brothers entered his school. 例文帳に追加
この時節には暗雲もしずかに去り往きて、伊予から春秋に富む二人の兄弟が篤胤の元に入門した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The area has the stigma of being a relatively dark area, true to the name of 'Sanin' (behind a mountain) due to the shortened hours of daylight caused by fog in the morning, and snow clouds in winter. 例文帳に追加
晴天時の午前中の霧、冬季の雪雲によって日照時間が少なくなることから、文字通り「山陰」の暗いイメージを拭い切れない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- Then there again stood a sweep of pallor for the land, dark shapes looming, a range of clouds hanging overhead. 例文帳に追加
──と、思うと、地面を、青白い流れがさっとかすめ、暗い物影が浮び上がり、頭の上を雲のつらなりが渡っている。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
Ironically, however, around one o'clock in the afternoon on that day, dark clouds lowered on Mt. Atago (Kyoto City) and overwhelmed Heiankyo along with a thunderstorm -- About an hour and a half later, a thunderbolt struck the first pillar at the southwest corner of the Seiryoden. 例文帳に追加
ところが、午後1時頃より愛宕山(京都市)上空から黒雲が垂れ込めて平安京を覆いつくして雷雨が降り注ぎ、それから凡そ1時間半後に清涼殿の南西の第一柱に落雷が直撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
DURING the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country ; 例文帳に追加
雲が重苦しく空に低くかかった、もの憂(う)い、暗い、寂寞(せきばく)とした秋の日を一日じゅう、私はただ一人馬にまたがって、妙にもの淋(さび)しい地方を通りすぎて行った。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
The world hung livid round him for moments, fields a level sheen of grey-green light, trees in dark bulk, and the range of clouds black across a white sky. 例文帳に追加
落雷に、世界は、彼の周囲で青黒く冴え、野原は水平に薄緑の光りにさざめき、木々は暗い巨体のようになり、黒々した雲のつらなりが白い空を横切る。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
意味 | 例文 (44件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |