1016万例文収録!

「Days of Worth」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Days of Worthに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Days of Worthの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

To collect a days worth of vegetables. 例文帳に追加

1日の野菜が採れる - Weblio Email例文集

I'll have three days' worth of medicine.例文帳に追加

三日分の薬を出しておきます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

a special day said to have one-thousand days worth of merit 例文帳に追加

千日分の功徳があるとされた特定の日 - EDR日英対訳辞書

Now I write two days' worth of diary entries like this. 例文帳に追加

私が今こうして、二日分の日記を書く - 京大-NICT 日英中基本文データ

例文

He got fifty days' worth of medicine at the hospital. 例文帳に追加

彼が病院で50日間の薬を貰いました - 京大-NICT 日英中基本文データ


例文

He used 100 days' worth of data in the analysis. 例文帳に追加

彼が解析に100日分のデータを用いた - 京大-NICT 日英中基本文データ

What would one ryo of those days be worth in today's money? 例文帳に追加

当時の1両は今のお金ならいくらぐらいに匹敵するのですか. - 研究社 新和英中辞典

As the result, the inventory-sales ratio of automobile and accessories manufacturing industry, the raw materials/goods in process inventory-sales ratio is 3.0% (approximately 10.8 days worth), product inventory-sales ratio is 1.7% (approximately 6.2 days worth), the total of inventory-sales ratio with combination of both is 4.6% (approximately 17.0 days worth), which is the lowest value in the main manufacturing industries.例文帳に追加

結果をみると、自動車・同附属品製造業の在庫率は、原材料・仕掛品在庫率が3.0%(約10.8 日分)、製品在庫率が1.7%(約6.2 日分)、両者を合わせた全体の在庫率でも4.6%(約17.0 日分)であり、主な製造業中最少の値となっている。 - 経済産業省

In contrast, in the Manufacture of information and communication electronics equipment including electronic parts, device, electronic circuit manufacturers, raw materials/goods in process inventory-sales ratio is 5.1% (approximately 18.6 days worth), product inventory-sales ratio is 2.4% (approximately 8.9 days worth), total inventory-sales ratio is 7.5% (approximately 27.5 days). All these values are next to motor vehicles, parts and accessories, but each value is more than in the motor vehicles, parts and accessories.例文帳に追加

これに対して、電子部品・デバイス・電子回路製造業を含む情報通信機械器具製造業の原材料・仕掛品在庫率は5.1%(約18.6 日分)、製品在庫率は2.4%(約8.9 日分)、全体の在庫率は7.5%(約27.5 日分)であり、いずれも自動車・同附属品製造業の次に少ない値となっているものの、自動車・同附属品製造業よりはどの値とも大きくなっている。 - 経済産業省

例文

If the total amount of Surviving Family Special Pension paid to all eligible recipients is less than 1000 days worth of the basic daily calculation amount, a Surviving Family Special Lump Sum consisting of an amount equal to 1000 days worth of the basic daily calculation minus the already paid total shall be provided. (Surviving family Special Allowances is not provided in these circumstances.)例文帳に追加

受給権者であった遺族の全員に対して支払われた遺族特別年金の合計額が算定基礎日額の1,000日分に達していないときは、遺族特別一時金として算定基礎日額の1,000日分とその合計額との差額が支給されます。(遺族特別支給金は支給されません) - 厚生労働省

例文

If all eligible Surviving Family (Compensation) Pension recipients down to those with the lowest priority should lose their claim rights, or if the total amount of pension and surviving Family (compensation) pension prepaid lump sum paid (P29) to eligible surviving family totals less than 1000 days worth of the basic daily benefits amount例文帳に追加

遺族(補償)年金の受給権者が最後順位者まですべて失権したとき、受給権者であった遺族の全員に対して支払われた年金の額及び遺族(補償)年金前払一時金(P29)の額の合計額が給付基礎日額の1,000日分に満たない場合 - 厚生労働省

In the medieval period, soldiers were basically supposed to carry hyoro by themselves, but at the front, they took along only a few days worth of it and got konida to carry the rest, because the term was unpredictable and the heavy stuff could prevent their military action. 例文帳に追加

中世においては、兵粮などは兵士達の自己携帯が原則であったが、実戦においては期間が不明でかつ長期分の携帯は軍事行動の妨げになるだけであったため、数日分だけを携帯させてそれ以上の分は小荷駄に輸送させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Yesterday, (former Prime Minister) Mr. Koizumi talked not only about postal reform but also about fixed-sum stipends in relation to a bill concerning budgetary funds. He made remarks to the effect that he did not believe this bill was worth being enacted by means of a two-thirds majority. I think that his remarks indicate that he may not vote in favor of the bill in a second vote expected to be held within several days, in which it is expected to be enacted by means of the two-thirds majority. How do you feel about this? 例文帳に追加

昨日の小泉さんの発言の中で郵政だけではなくて定額給付金に関係しておっしゃっていたのは、これは財源法案に関係する発言だったものですけれども、3分の2を使ってまで成立させる法案だとは思えないという趣旨の発言がありまして、近日中に想定される衆院での3分の2を使った再議決に賛成しないとも受け取れる、それを示唆するような発言だと思うんですけれども、この点についての受け止めは如何でしょうか。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS