EATSを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 401件
eats, and everything." 例文帳に追加
食べたりとか、他にもいろいろ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
The Ophiophagus is a snake which eats other snakes." 例文帳に追加
Ophiophagus とは蛇を食う蛇という意味だ」 - Ambrose Bierce『男と蛇』
As rust eats (into) iron, so care eats (into) the heart. 例文帳に追加
錆(さび)が鉄をむしばむと同じように心労は心をむしばむ. - 研究社 新英和中辞典
He usually eats unpolished rice with ever meal. 例文帳に追加
彼は普段から毎食玄米を食べている。 - Weblio Email例文集
She eats many kinds of fruits.例文帳に追加
彼女はたくさんの種類の果物を食べます。 - Weblio Email例文集
He eats rice crackers making a lot of noise.例文帳に追加
彼は大きな音を立ててせんべいを食べる。 - Weblio Email例文集
She usually eats lunch together with them.例文帳に追加
彼女はたいてい彼らと一緒に昼食を食べます。 - Weblio Email例文集
My father does not care about what he eats, but he is particular about wine―he will have good wine. 例文帳に追加
親父は食物にはかまわないが酒は吟味する - 斎藤和英大辞典
He makes himself ill by overeating himself――He eats himself ill―Surfeit Is the cause of his illness. 例文帳に追加
彼は食い過ぎしては身体をこわす - 斎藤和英大辞典
As is often the case, he eats while reading a newspaper.例文帳に追加
例によって彼は新聞を読みながら食事をしている。 - Tatoeba例文
In the morning, Sandra eats a slice of bread and drinks a cup of coffee.例文帳に追加
サンドラは朝、パンとコーヒーを一杯飲みます。 - Tatoeba例文
A bat hunts food and eats at night, but sleeps during the day.例文帳に追加
こうもりは夜に獲物を捕え、昼に寝ます。 - Tatoeba例文
No matter how much she eats, she never gains weight.例文帳に追加
いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 - Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |