Garbを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
to assume the garb of a travelling monk―assume the guise of a travelling monk―disguise oneself as a travelling monk 例文帳に追加
山伏に扮装する - 斎藤和英大辞典
a person who, in the garb of a Buddhist priest, solicits contributions 例文帳に追加
出家姿で物を集める人 - EDR日英対訳辞書
civilian garb as opposed to a military uniform 例文帳に追加
軍服に対する一般市民の服装 - 日本語WordNet
to solicit contributions while dressed in the garb of a {Buddhist} priest 例文帳に追加
出家姿で物をもらい集める - EDR日英対訳辞書
(Clothed in his clerical garb, he makes a symbolic gesture with his fingers.) 例文帳に追加
(法衣のなかで印を結んでいる) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ordinary clothing as distinguished from uniforms, work clothes, clerical garb, etc. 例文帳に追加
制服・仕事着・聖職者の服装などと区別した普通の服装 - 日本語WordNet
Jiryo (temple estate holdings) criteria was used as follows: shuin dera (shogunate authorized) temples, kokuin dera (daimyo (Japanese territorial lord) temples authorized) by differentiated by territory; shie dera (its priests allowed to wear shie (priest's purple garb) temples or koe dera (its priests allowed to wear koe (priest's light brown garb) temples by color of robes; dokureiji (temples allowed to see Emperor or Shogun exclusively) temples performing more unique ceremonies. 例文帳に追加
寺領による朱印寺、黒印寺、僧衣の色による紫衣寺、香衣寺、儀式典礼による独礼寺などの区別があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and Aliena, changing her country garb for her own rich clothes, was with as little trouble transformed into the lady Celia. 例文帳に追加
エリーナはいなかの服を自分自身の立派な着物に着替えると、なんの苦もなくシーリア嬢に変わった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
The lady Rosalind (or Ganymede, as she must now be called) with her manly garb seemed to have put on a manly courage. 例文帳に追加
ロザリンド嬢(今はゲニミードと呼ばなければならないが)は男装していたから、男らしい勇気を身につけているように見えた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
Yorimori was attired in a traditional type of court garb, including hitatare (a kind of court dress in old days) made of Chinese brocade and tateeboshi (formal headwear with a peak for court nobles), was accompanied by his sons and two retainers, and was not wearing a sword. 例文帳に追加
頼盛は唐綾の直垂を着て立烏帽子を被り、息子たちと郎等2人を従え、刀剣を持たない姿だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result, in many ordinary shrines, only saishu observe the official rules of dress, while everyone from saiin on down garb themselves in the attire appropriate for small-scale festivals (i.e., everyday attire). 例文帳に追加
このため一般神社では、斎主は正規の服制にならっても、祭員以下は小祭の服制(常装)にならう場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A portrait of Doyo in priestly garb, which was painted by his third son Takahide KYOGOKU, was found in the Shoraku-ji Temple in Kora, Shiga Prefecture, and is currently held at the Kyoto National Museum. 例文帳に追加
三男の京極高秀が描かせたといわれる法体の肖像画が滋賀県甲良町の勝楽寺にあり、現在は京都国立博物館に保管されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According the legend in the Seian-ji Temple (Tendai Shinseishu sect) near the Sakamoto-jo Castle, Hidemitsu changed into a priest's garb, and his saddle has been kept in the Saikyo-ji Temple, the head temple of Tendai Shinseishu sect. 例文帳に追加
坂本城の近くの盛安寺(天台真盛宗)には、秀満が僧衣に着替えたという伝承があり、天台真盛宗本山の西教寺には、その鞍が置かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The details of the attack codenamed 'remember your heart, everyone' were decided minutely down to the type of arms, garb, equipment, and secret password, as well as who would receive the head of KIRA, how it would be treated, and that those who would act as lookouts in the garden would also do so at the sacrifice of the deceased lord. 例文帳に追加
討ち入り時の綱領「人々心覚」が定められ、その中で武器、装束、所持品、合言葉、吉良の首の処置など事細かに定め、さらに「吉良の首を取った者も庭の見張りの者も亡君の御奉公では同一。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
