Gravesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 252件
I visited the graves of my great grandfather and great grandmother. 例文帳に追加
曾お祖父さんと曾お祖母さんのお墓参りに行った。 - Weblio Email例文集
In Japan, the equinoctial week are the days that people go visit graves. 例文帳に追加
日本ではお彼岸はお墓参りに行く日です。 - Weblio Email例文集
I went to visit my grandmother and uncle's graves last week.例文帳に追加
私は先週、祖母と伯父の墓参りに行きました。 - Weblio Email例文集
I plan to go visit graves with my husband.例文帳に追加
私は夫と墓参りに行く予定である。 - Weblio Email例文集
It's the equinoctial week so I went with my wife to visit graves.例文帳に追加
私はお彼岸なのでお墓詣りに妻と行きました。 - Weblio Email例文集
I had intended to go visit graves today.例文帳に追加
私は今日はお墓参りに行くつもりでした。 - Weblio Email例文集
I went back to my hometown in order to visit graves. 例文帳に追加
私はお墓参りのために地元へ帰った。 - Weblio Email例文集
a shop selling flowers for placing on the graves or gravestones of the deceased 例文帳に追加
墓前や仏前用の花を売る店 - EDR日英対訳辞書
a temple for those whose graves are not taken care of by relatives 例文帳に追加
供養する縁者のない死者を葬った寺 - EDR日英対訳辞書
Days later, she laid flowers on fresh American graves.例文帳に追加
数日後、彼女は真新しいアメリカ人の墓に供花した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Chapter XXIV Crimes Related to Places of Worship and Graves 例文帳に追加
第二十四章 礼拝所及び墳墓に関する罪 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Many people consider graves in terms of family units. 例文帳に追加
墓は家が単位と考える人が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The year of her death is unknown, and there are some graves of her in various areas. 例文帳に追加
没年は不明で、墓所が各地に伝承される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her graves are at Hoon-ji Temple (Wakayama city) and Ikegami Honmon-ji Temple. 例文帳に追加
墓所は報恩寺(和歌山市)、池上本門寺。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since those graves had been built after the Meiji Period, all of them bear the family crest of "tosagiri." 例文帳に追加
明治以降の墓のため「土佐桐」の紋がついている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It has graves of MINAMOTO no Yoshinaka and Basho MATSUO. 例文帳に追加
-源義仲・松尾芭蕉の墓がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Heike-shichihaka, which are believed to be the graves of seven busho of the Taira family, are here. 例文帳に追加
平家の武将を葬った平家七墓があるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They were found not guilty later on and their graves were designated as Imperial tombs. 例文帳に追加
後に二人の無罪が認められ、墓は山陵とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We can see graves of Kira family in the site of Gotoku-ji Temple. 例文帳に追加
寺内には吉良一族の墓を見ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the festival, people clean and decorate graves. 例文帳に追加
祭りの期間中,人々はお墓を掃除して飾ります。 - 浜島書店 Catch a Wave
but the green grass covered their graves, 例文帳に追加
でも緑の草が彼らの墓を覆っていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Very many graves belong to each sect of Buddhism relating to each family; however, the number of irreligious graves is on the rise recently. 例文帳に追加
墓式に関しては、家族の関わる仏教各宗派に属するものが圧倒的に多いが、最近では無宗教のものも増えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Their graves are in Daigakuin in Kurayoshi City, Tottori Prefecture and some of their ashes separated from Kurayoshi are buried under the graves located at the foot of the Tateyama-jo castle. 例文帳に追加
彼らの墓は鳥取県倉吉市の大岳院にあり、また倉吉から分骨した墓が館山城の麓に建てられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However there is a difference in the shape of hole-shaped graves in the Jomon and Yayoi periods (especially in western Japan), and hole-shaped graves in the Yayoi period was longer in length. 例文帳に追加
しかし、縄文時代の土壙墓と弥生時代の(特に西日本の)土壙墓とはその形状に差があり、後者の方が全長が長い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I took a vacation and was returning to my hometown in order to visit the graves. 例文帳に追加
私は墓参りのため休暇をとって故郷に帰っていました。 - Weblio Email例文集
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |