1016万例文収録!

「Graves」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Gravesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 252



例文

In the foot of the Mt. Kinkei in Hiraizumi-cho (Iwate Prefecture), there are graves of Yoshitsune's wife and daughter on the premises of Senju-do Buddhist Hall. 例文帳に追加

平泉町金鶏山の麓にある千手堂境内に、義経妻子の墓がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in March 1867, he left it and organized Goryoeiji (a group to protect Emperors' graves) with 12 people including Kashitaro Ito. 例文帳に追加

しかし、慶応3年(1867年)3月に分離して伊東甲子太郎ら12名と共に御陵衛士を結成する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The graves of Munenaga YAMAGUCHI and Nagahiro YAMAGUCHI were in Zensho-ji Temple located in Daishoji Shinmei-cho, Kaga City, Ishikawa Prefecture. 例文帳に追加

山口宗永と山口修弘の墓は石川県加賀市大聖寺神明町にある全昌寺にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His graves are in Koshu-ji Temple in Shinagawa Ward, Tokyo and in Komyo-ji Temple in Onomichi City, Hiroshima Prefecture. 例文帳に追加

墓は東京都品川区光取寺と広島県尾道市光明寺(尾道市)にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He kept praying to Amida Buddha in front of graves in Ryuko-in Temple (Sakyo Ward, Kyoto City). 例文帳に追加

宗厳はひたすら龍光院(京都市左京区)の墓前で念仏を唱え続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

For graves that have no headstones, the phrase "XXX Ushi (Toji) no Mikoto no Okutsuki" (Okutsuki for the soul of Mr.(s). XXX") is inscribed on graveposts. 例文帳に追加

墓石がない場合は墓標に「○○大人(刀自)命之奥都城」のように書く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Christianity had martyrs in its history from the beginning, and there were followers who visited their graves in order to honor them. 例文帳に追加

キリスト教は、当初から殉教者を出したが、その墓所に詣でて敬意を表する信者がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the East a lot of kofun were constructed as graves of powerful people in ancient times. 例文帳に追加

古代の東洋では位の高い者や権力者の墓として盛んに築造された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially in Kinai, mokkanbo and hole-shaped graves were adapted as a core of hokei shukobo (burial mound surrounded by square moat) in middle period. 例文帳に追加

特に畿内などでは土壙墓とともに中期の方形周溝墓の主体部として採用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Furthermore, Ezoana Yokoanabo cave graves were found in the Nakajima-mura Village bordering the northeastern side of the river. 例文帳に追加

また、下流の北東側に隣接して中島村に蝦夷穴横穴墓群が発見されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Beneath me floated the waves, throwing long shadows on the so-called graves of Odin, Thor, and Friga. 例文帳に追加

私の下ではさざなみがたち、いわゆるオーディン、トール、フリーガの墓の上に長い影をなげかけました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Oh, pray, pray for those who are wandering to find graves beyond the foaming billows." 例文帳に追加

あぁ、祈りましょう、荒れた海をこえて死に場所をさがしさまようものたちのために祈りましょう」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Monto do not cling to remains and graves traditionally and not a few monto in the regions of Omi, Hokuriku and Tokai, so-called monto regions, place all of the remains at the grave of the holy priest Shinran without having their family graves. 例文帳に追加

門徒は伝統的に遺骨や墓にこだわったり執着することが少なく、近江・北陸・東海などの門徒地域には、すべての遺骨を親鸞聖人の墓所に納骨してしまい、家の墓を持たないところもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1670, Takunyo moved the tentative graves of Shinran and the successive heads of the Hongan-ji Temple in the precincts of the Higashi Hongan-ji Temple to their present location with both graves of Kyonyo and Sennyo, and named them Otani Gobo. 例文帳に追加

1670年(寛文10年) 琢如、東本願寺境内の親鸞及び本願寺歴代の仮墓を、教如・宣如の両墓と共に現在地に移し、大谷御坊と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Surveys of imperial mausoleums by archaeologists are conducted under highly restricted conditions, and there are many graves, such as the Daisenryo Tumulus, about which it is doubtful whether or not they are truly graves of emperors or imperial family members. 例文帳に追加

考古学者の調査は厳しく制限されており大仙陵古墳のように実際に天皇あるいは皇族の墓であるか不明なものも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the current classification by Imperial Household Agency, graves for the emperor and the imperial family, such as the empress, the grand empress dowager, and the empress dowager are called mausoleums while those for others such as the crown prince and the imperial prince are known as graves. 例文帳に追加

現在の宮内庁による区分では、天皇・皇族の墓のうち、天皇・皇后・太皇太后・皇太后のものを陵(みささぎ・りょう)、それ以外の皇太子や親王などの皇族のものを墓(はか・ぼ)と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo code), graves, including imperial mausoleums, were supposed to be managed by the central government, and the codes of law formulated during the Taiho and Yoro eras (known respectively as the Taiho-ryo and the Yoro-ryo) defined a government officer (called "shoryoshi" in Japanese) who managed graves under the supervision of the Ministry of Civil Administration (Jibusho). 例文帳に追加

律令制下においては、天皇陵をはじめとする陵墓は国家によって管理されることになっており、大宝令・養老令では担当部署として治部省下に諸陵司が置かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the management of Emperor Daigo's mausoleum was left in the hands of Daigo-ji Temple, graves built on temple grounds came to be managed by temples in exchange for territories awarded by the government, causing the management of graves to leave the hands of the government. 例文帳に追加

醍醐天皇陵の管理が醍醐寺に委ねられて以後、寺院内に造営された陵墓の管理は所領を与える条件で各寺院に任されることになり、陵墓管理が国家の手から離れていく要因となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Yamada area, there is a site of temple which used to be a big temple but now ruined and only used as a graveyard with oval tombstones that are supposedly the graves of the chief priests of the temple and gravestones composed of five pieces piled up one upon another that are supposedly the graves of the Yamada clan standing in the center--one of the graves might have been built for Kikunomae, but it is uncertain. 例文帳に追加

山田には、かつて円満寺(栃木県矢板市)という立派な寺があり、現在は廃寺となっているが、この寺の跡地は、現在も墓地として使用されており、その真ん中には寺の住職の墓であろう卵塔や山田一族の墓であろう五輪塔がいくつか残っているが、あるいは、このうちのひとつが菊の前のものであろうと思われるが定かではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The above 'Rokujizo' is Jizo-son (statues of Jizo), who guards each of the six worlds, and therefore many statues were placed at funeral homes and graves. 例文帳に追加

先に述べた「六地蔵」とは六道それぞれを守護する立場の地蔵尊であり、他界への旅立ちの場である葬儀場や墓に多く建てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Edo period, its scale was reduced with the dedication of parts of its premises to building Kodai-ji Temple and Otani Sobyo graves. 例文帳に追加

江戸時代に入り、高台寺や大谷祖廟の造営にあたって寺地を献上し、規模が縮小された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many believers of the Shinshu sect Otani school (the Higashi Hongan-ji Temple) continuously visit the Mausoleum in the precinct and at Higashi Otani Cemetery where there are many graves of their ancestors to worship. 例文帳に追加

境内の御廟や真宗大谷派(東本願寺)の門信徒による多くの墓碑が建ち並ぶ東大谷墓地には墓参の信徒が絶えない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It refers to the evergreen tree for what is referred to as 'Edamono' (an evergreen tree which brings out the beauty of flowers) in Kado flower arrangement such as Eurya japonica which is served at the time of memorial services (Buddhist services) and visits to graves in the Tango region, Kyoto and other regions. 例文帳に追加

京都丹後地方等で、法事や墓参の際、使用するヒサカキ等、華道で言うところの、いわゆる「枝もの」常緑樹を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, graves of the peerages', including dukes' and marquises', were also forced to change from Buddhism-style to Shinto-style. 例文帳に追加

また、公爵や侯爵などの華族の墓地も仏教方式から神道方式へと強制的に変更させられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Multiple Kamon were allowed, except for particular crests, and Kamon spread widely and were used on even graves, furniture, and ships. 例文帳に追加

特別な紋章や場合を除いて、家紋を幾つも所有することは自由だったこともあり、墓地や家具、船舶にまで付けられるほどまでに広まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Still, families who have lived in Tokyo for several generations regard (2), July 15th of the Gregorian calendar, as their Obon and hold events such as visiting graves in this period. 例文帳に追加

ただし何代かに渡り東京に住まう人々は、2.の新暦7月15日をお盆とし、墓参りなどの行事もこの時期に行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a typical tool to express the unique view of religion in Japan which is expressed in the phrase, 'God exists even in tools and tools have lives' (seen in the custom of having a memorial service for dull and broken needles and the graves for tools). 例文帳に追加

日本独特といわれる「道具にも神や命が宿る」という宗教観(針供養・道具塚)をあらわす根源的なものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On this day, 'Shuki Higan-E' (Autumnal Equinox Service) is held at each sect of Buddhism in Japan and many people visit their family graves regardless of their sects. 例文帳に追加

日本の仏教各派ではこの日「秋季彼岸会」が行われ、宗派問わず墓参りをする人も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On this day, 'Shunki Higan-E' (Spring Equinox Service) is held at each sect of Buddhism in Japan and many people visit their family graves regardless of their sects. 例文帳に追加

日本の仏教各派ではこの日「春季彼岸会」が行われ、宗派問わず墓参りをする人も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The implication is that family members must be supported not only while living but also, the graves of dead ancestors of the family must be tended. 例文帳に追加

それは一族内の生きている者を扶養するだけでなく、死者(一族の先祖)の墓を守ることをも含む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The word bodaiji originally referred to Buddhist temples that were established to pray for souls in the afterlife but it also refers to a temple housing the graves of successive generations of a family. 例文帳に追加

菩提寺(ぼだいじ)は、仏教に於いて、もともと菩提を弔う寺院の事を指すが、先祖代々の墓所がある寺院の事も指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Meiji period, the tomb of Emperor Goshirakawa and the graves of the Myoho-in Temple Monzeki princes were separated from the temple grounds and placed under the jurisdiction of the Department of the Imperial Household. 例文帳に追加

明治期にはいると、後白河天皇稜と妙法院門跡法親王の墓所が寺域から分離され、宮内省の管轄におかれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperors' mausoleums that were repaired during this period, without counting other graves, amounted to 34 in Yamashiro, 34 in Yamato, 24 in Kawachi, 3 in Izumi, 1 in Settsu and 2 in Tanba, amounting to 76 in total. 例文帳に追加

天皇陵だけでも、山城34、大和34、河内24、和泉3、摂津1、丹波2で全部で76か所となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, in Tokuon-ji Temple in Hiyoshi-mura in Nagano Prefecture, Yoshinaka's mausoleum is built as well as five graves of his family members that stand next to it. 例文帳に追加

また、長野県日義村の徳音寺には、義仲の霊廟と五基並んだ一族の墓が建立されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The authorities of the domain treated them as dead, and showed them the graves of Saigo and Gesshu to the officer of prisoners, and the officer of prisoners took the footman and Jusuke of Gesshu, and left. 例文帳に追加

藩当局は死んだものとして扱い、幕府の捕吏に西郷と月照の墓を見せたので、捕吏は月照の下僕重助を連れて引き上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She died in December 1002 at the palace of FUJIWARA no Yukinari, away from the imperial court, and was buried in Uji no Misasaki among the graves of the FUJIWARA clan of Uji Kowata. 例文帳に追加

長保3年閏12月、院別当の藤原行成の屋敷にて崩御し、宇治木幡の藤原一族の墓所のうち、宇治陵に葬られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Meiji Restoration, as one of a few surviving senior members of Shinsengumi, he set up the graves of Isami KONDO and Toshizo HIJIKATA in Itabashi, Tokyo. 例文帳に追加

明治維新後、数少ない新選組幹部の生き残りとして、板橋に近藤勇、土方歳三の墓を建立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There actually exist graves that are said to be Tomoe Gozen's grave in various places such as Yokosuka City in Kanagawa Prefecture, Kiso-cho, Kiso-gun in Nagano Prefecture and Joetsu City in Niigata Prefecture. 例文帳に追加

神奈川県横須賀市、長野県木曽郡木曽町、新潟県上越市など各地に巴御前の墓とされるものが現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His fourth son, Shigeyuki, who served Hideyori TOYOTOMI as his retainer, escaped his enemies and committed seppuku on July 19 in front of the graves of his father and brothers in Kosho-ji Temple. 例文帳に追加

豊臣秀頼の家臣だった四男・重行は追っ手を逃れ、6月24日興聖寺の父・兄の墓前で割腹。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Haruko's grave is in the cemetery of Choho-ji Temple next to Kumata-jinja Shrine, in Hiranomiya-machi, along with the other graves of the Sakanoue family. 例文帳に追加

春子の墓は、杭全神社に隣接した平野宮町の長寶寺の墓所に坂上氏一族の墓と共にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "TOKUGAWA shogun graves, the remains and personal effects in Zojo-ji Temple," Ieyoshi was a short, distinctive figure with an estimated height of 154cm among the successive shoguns. 例文帳に追加

『増上寺徳川将軍墓とその遺品・遺体』によれば、家慶は歴代将軍のなかでも推定身長は154cmと小柄で独特の体つきであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The graves of Masakiyo and his wife exist in the precincts of Nomadaibo Temple, Mihama-cho, Aichi Prefecture, together with the grave of Yoshitomo. 例文帳に追加

政清夫妻の墓は、主君義朝と同じ愛知県美浜町(愛知県)の野間大坊の境内に現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, graves were located here until around the middle of the Showa period; this fact also helped place and form the status and characteristics of this island. 例文帳に追加

加えて、昭和中期までは墓所も存在していたため、余計にこうした島の位置づけ・性格が形成・定着していくこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A kofun was burial method for a few specific people and differ greatly from graves of other constituent member-groups at that time. 例文帳に追加

それは、特定のわずかな人たちの埋葬法であり、同時代の集団構成員の墓と著しく隔絶したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Settlements had clear divisions between the living area and graves, and the village surrounded by a moat were excavated around the area of living. 例文帳に追加

集落は、居住する場所と墓とがはっきりと区別するように作られ、居住域の周囲にはしばしば環濠集落が掘削された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cases of graves that yielded human bones with many Sekizoku around chest area are often found in western Japan, around the Seto Inland Sea. 例文帳に追加

このように、多くの石鏃が胸部付近に集中して見つかる墓の事例は、瀬戸内海を中心とする西日本一帯に比較的多く見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Square graves with a projecting altar in a side became popular in the Tokai region in the early third century around the end of the Yayoi period. 例文帳に追加

3世紀前半の弥生時代終末期頃、東海地方では方形墓の一辺に突出状の祭壇を設ける墓が流行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method for producing Hermann's catalyst and an analogues thereof without using Graves's catalyst industrially advantageously.例文帳に追加

グラブス触媒を出発原料として用いることなく、ヘルマン触媒及びその類縁体を工業的に有利に製造する方法を提供する。 - 特許庁

To provide a system for visiting graves of a person or relatives, acquaintances from a remote place using video transmission.例文帳に追加

遠隔地から当人、あるいは親戚、知人などの墓参を行うシステムであって、映像伝送を利用するシステムを提供する。 - 特許庁

例文

They had fought against Troy in former times, and one of the great hill-graves on the plain of Troycovered the ashes of an Amazon, swift-footed Myrine. 例文帳に追加

以前はトロイアと戦ったこともあり、トロイアの平原の大きな墳丘のひとつはアマゾーンの速足のミュリネーの遺灰をおおっているのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS