意味 | 例文 (81件) |
How to manageの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 81件
How did you manage to keep alive? 例文帳に追加
よく生きておれたね - 斎藤和英大辞典
How did you manage to escape death? 例文帳に追加
よく死ななかったね - 斎藤和英大辞典
How did you manage to accomplish your purpose?―effect your purpose? 例文帳に追加
どうして仕遂げたか - 斎藤和英大辞典
How did you manage to keep alive?―keep body and soul together? 例文帳に追加
どうして命をつないでいたか - 斎藤和英大辞典
Unagi-no-yakimono has been eaten to pray for promotion because eels will, no matter how steep the rapids are or how little water there is, manage to swim further upstream. 例文帳に追加
鰻登りから出世を祈願。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
to be at loss because of not knowing how to manage matters 例文帳に追加
対処の仕方がわからずまごつく - EDR日英対訳辞書
You must work under someone before you can know how to manage people. 例文帳に追加
人に使われてみなければ本当に人は使えない. - 研究社 新和英中辞典
How can he manage to be so unconcerned about the problems of the world? 例文帳に追加
彼はどうしてひょうひょうとしていられるのだろう. - 研究社 新和英中辞典
I wonder how a mere school teacher can manage to live in such luxury. 例文帳に追加
教師の分際でよくあんなぜいたくができるものだ. - 研究社 新和英中辞典
How do you manage to live on such scanty pay? 例文帳に追加
そればかりの給料でどうして暮らして行けるか - 斎藤和英大辞典
How do you manage to get along on such scanty pay? 例文帳に追加
そればかりの給料でどうし暮らして行けるか - 斎藤和英大辞典
How do you manage to keep in the good graces of your fastidious master? 例文帳に追加
君はよくあの気むずかしい主人のご機嫌が取れるね - 斎藤和英大辞典
How do you manage to keep in your master's good graces? 例文帳に追加
君はよくまああの主人のご機嫌がとれるね - 斎藤和英大辞典
I do not know how to manage the matter―how to dispose of the matter―what to do with the matter. 例文帳に追加
事をいかに処すべきかを知らず - 斎藤和英大辞典
How do you manage to keep out of debt? 例文帳に追加
君はよく借金をせずにおれるね - 斎藤和英大辞典
How does he manage to live on such a scanty pay? 例文帳に追加
彼はあればかりの給料でどうして暮らしていけるか - 斎藤和英大辞典
How did Saitama Prefecture manage to bring the cost down? 例文帳に追加
埼玉県はどのようにして費用をおさえたのだろうか。 - 浜島書店 Catch a Wave
How did you manage to escape the great Wildcat?" 例文帳に追加
あの大きなヤマネコからいかにして逃れられたのですか?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
`only think how convenient it would be if you could manage to go home without it! 例文帳に追加
名無しで家に戻れたらすごく便利だと思わない? - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
If you are so careless, how do you manage to keep control over your people?―keep your people under control? 例文帳に追加
君がこんな不注意なことをしてよく目下の取り締まりがつくね - 斎藤和英大辞典
a game that is used as a method of training a person in how to manage a business 例文帳に追加
ビジネスゲームという,経営管理を訓練する方法 - EDR日英対訳辞書
Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. 例文帳に追加
FreeBSD でストレージメディアやファイルシステムをどう扱うかを説明しています。 - FreeBSD
○ Insufficient know-how to develop and manage the entire value chain例文帳に追加
○バリュー・チェーン全体を管理・主導するノウハウの不足 - 経済産業省
`You don't know how to manage Looking-glass cakes,' the Unicorn remarked. 例文帳に追加
一角獣(ユニコーン)が言います。「鏡の国のケーキの扱いを知らねぇな。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
And she went on planning to herself how she would manage it. 例文帳に追加
そしてそれをどうやろうか、アリスはほんとに計画をはじめました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
where he had learned how to row, and how to sail a boat, and how to shoot with bow and arrow, and to hunt boars and stags, and manage his hounds. 例文帳に追加
その島でユリシーズは、舟の漕ぎ方、帆走のし方、弓矢の射方、猪や牡鹿の狩り方、猟犬の操り方を習ったのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Late at night, Katsumoto is alone having a hard time trying to figure out how to manage war funds with an abacus in his hands. 例文帳に追加
且元は夜遅く一人算盤を手に軍用資金の遣り繰りに苦しんでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
How on earth do they manage to get a huge jumbo jet like this off the ground? 例文帳に追加
よくもまあこんなでっかいジャンボジェットを離陸させることができるもんだ. - 研究社 新和英中辞典
(3) A Cabinet Office Ordinance shall specify how to manage the property belonging to a Special Account and any other necessary matter pertaining to Special Accounts. 例文帳に追加
3 特別勘定に属する財産の管理の方法その他特別勘定に関し必要な事項は、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The remainder of this chapter will explain how to use packages and ports to install and manage third-party software on FreeBSD. 例文帳に追加
この章では、packages と ports を用いた FreeBSD 上での サードパーティ製ソフトウェアのインストール方法や管理方法について説明します。 - FreeBSD
Note: The RubyGemswiki page provides information about how to enable the Ruby Gems manager to manage a native Ruby gems repository.例文帳に追加
注: RubyGems wiki ページには、Ruby Gems マネージャーでネイティブ Ruby Gems リポジトリを管理できるようにする方法が記載されています。 - NetBeans
The RubyGemswiki page provides information about how to enable the Ruby Gems manager to manage a native Ruby gems repository.例文帳に追加
RubyGems wiki ページには、Ruby Gems マネージャーでネイティブ Ruby gem リポジトリを管理できるようにする方法が記載されています。 - NetBeans
The shared storage area includes a table with items to define a rule to manage how the sections are mutually operated via the shared storage area.例文帳に追加
共用記憶域は、共用記憶域を介して区分がどのように相互運用されるかを管理する規則を定義する項目を有するテーブルを含む。 - 特許庁
Instructions are received, that enable an installation management system to determine how to manage an application associated with the installation.例文帳に追加
インストールに関連するアプリケーションをどのように管理するかを定めることをインストール管理システムに可能にさせる命令が受け取られる。 - 特許庁
意味 | 例文 (81件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |