例文 (43件) |
I'll get itの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 43件
I'll get through it.例文帳に追加
私はそれをなしとげよう。 - Tatoeba例文
I'll think about it and get back to you.例文帳に追加
考えて返事します。 - Tatoeba例文
I'll get over it somehow.例文帳に追加
どうにか乗り越えるよ。 - Tatoeba例文
I'll get through it. 例文帳に追加
私はそれをなしとげよう。 - Tanaka Corpus
I'll think about it and get back to you. 例文帳に追加
考えて返事します。 - Tanaka Corpus
It looks like I'll get busy from now on. 例文帳に追加
私はこれから忙しくなりそう。 - Weblio Email例文集
I'll send that answer to you as soon as I get it. 例文帳に追加
その回答をもらったらすぐにあなたに送ります。 - Weblio Email例文集
I'll get it done in a moment―in a second―in a minute―in a twinkling―in the twinkling of an eye―in no time―in less than no time. 例文帳に追加
ちょっとの間にやってしまう - 斎藤和英大辞典
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.例文帳に追加
痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 - Tatoeba例文
I'll send you information as I get it.例文帳に追加
あなたに何かわかり次第知らせます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. 例文帳に追加
一生かかっても、仕返ししてやるからな。 - Tanaka Corpus
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.例文帳に追加
私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 - Tatoeba例文
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. 例文帳に追加
私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 - Tanaka Corpus
If you'd like to get that quickly, I'll send it straightaway.例文帳に追加
あなたが急いで手に入れたいなら、私はそれをすぐに送ります。 - Weblio Email例文集
I hope we can get together again. Yes, I'll be looking forward to it.例文帳に追加
また集まれたらいいですね。ええ、私も楽しみにしています。 - Tatoeba例文
I'll see to it that you get a raise after the first year.例文帳に追加
1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。 - Tatoeba例文
I hope we can get together again. Yes, I'll be looking forward to it. 例文帳に追加
また集まれたらいいですね。ええ、私も楽しみにしています。 - Tanaka Corpus
Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...例文帳に追加
恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 - Tatoeba例文
Let me think about it and I'll get back to you.例文帳に追加
この件につきましては、考えるお時間をいただけますか。こちらからまた改めてご連絡申し上げます。 - Tatoeba例文
Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... 例文帳に追加
恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 - Tanaka Corpus
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.例文帳に追加
この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 - Tatoeba例文
I have a tendency to overeat, so I'm somewhat overweight. So, to get me to lose weight, my dad, who's experienced with this, started me on a diet. In this diet, neither my dad nor I will eat breakfast. It's been hard at first, but if I keep going, I'll get used to it and then I'll be able to do it just fine.例文帳に追加
僕には、食べすぎる癖があるんで、ちょっと肥満なんだ。それで、体重を減らすために、同じ経験のあるパパが僕にダイエットを始めさせたんだ。このダイエットでは、パパも僕も朝ご飯を食べない。最初はやっぱり難しかったけどでも頑張ったら慣れて、ちゃんとできる。 - Tatoeba例文
“I'll buy her a pearl necklace!"—“That's all very well [It's all very well to say that], but where will you get the money?" 例文帳に追加
「彼女に真珠の首飾りを買ってやるつもりだ」「たいへんけっこうなことだが[そう言うのはけっこうだが], お金はどこで手に入れるのかね」. - 研究社 新英和中辞典
And now, you've spoke up free, and I'll take it kind if you'd step down into that there cabin and get me a--well, a--shiver my timbers! 例文帳に追加
で、おまえは十分しゃべり散らかしたから、よければ下の船室に降りてって、あいつを、そうあれを、くそったれ! - Robert Louis Stevenson『宝島』
Matsui says, "It's a team with a long and honorable history. There were many great players in the past. I'll get a lot of stimulation on the team. I'll do my best as a player." 例文帳に追加
「長く立派な歴史がある球団。過去にすばらしい選手がたくさん在籍した。チームからたくさん刺激を受けるだろう。プレーヤーとして全力を尽くすつもりだ。」と松井選手は話している。 - 浜島書店 Catch a Wave
"You're late back today." "Yeah... I got caught up in a conversation when I met an old friend on the way back and now look at the time!" "I'm hungry." "I know, I know. I'll get straight to making it now."例文帳に追加
「帰るの遅かったね」「それがね、家へ帰る途中、昔の友達にバッタリ会っちゃってさ、話が弾んでこんな時間になっちゃった」「お腹すいた」「わかった。わかった。すぐ作るから」 - Tatoeba例文
I'm going to be busy the rest of this month but I'll get back to it on the 3rd of next month) 例文帳に追加
リーダーと QA で話し合い、期限を決めてそれまでになんらかのアクションを起こす(つまり「今月いっぱいはちょっと忙しいけど、来月3 日には復帰できる」など)。 - PEAR
"Do you know why Yumi is off work today?" "Ah, it seems her cat ran away from home." Huh? Is it ok for her to do that?" "Of course, it's her paid leave. There were some documents I was going to ask her for, so I'll need you to get them by the end of the day." "Alright."例文帳に追加
「ゆみ先輩って、今日はどうしてお休みなんですか?」「あっ、猫が家出したらしいよ」「えっ?それって、OKなんですか?」「OKだよ。彼女の有休だから。彼女にお願いしようと思ってた資料があるんだけど、今日中によろしくね」「はい」 - Tatoeba例文
例文 (43件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |