例文 (202件) |
I hurryの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 202件
In my hurry I bumped into someone. 例文帳に追加
急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 - Tanaka Corpus
I wrote this letter in a hurry, so I am sorry if it is hard to read. 例文帳に追加
私はこの手紙を急いで書いたので、読みにくかったら、ごめんなさい。 - Weblio Email例文集
I had to hurry because I didn't want to miss the train. 例文帳に追加
私は列車に乗り遅れたくなかったので、急がねばならなかった。 - Weblio Email例文集
I have to hurry and decided what I want to buy at that store. 例文帳に追加
私はその店で何を買うか急いで決めなくてはなりませんでした。 - Weblio Email例文集
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.例文帳に追加
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 - Tatoeba例文
I had so little time that I had to eat lunch in a hurry.例文帳に追加
時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。 - Tatoeba例文
I was in such a hurry this morning that I went out leaving the TV on.例文帳に追加
今朝は非常に慌てていたので、テレビをつけたまま外出してしまった。 - Tatoeba例文
I had so little time that I had to eat lunch in a hurry. 例文帳に追加
時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。 - Tanaka Corpus
I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 例文帳に追加
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 - Tanaka Corpus
I was in such a hurry this morning that I went out leaving the TV on. 例文帳に追加
今朝は非常に慌てていたので、テレビをつけたまま外出してしまった。 - Tanaka Corpus
If it is unanswered I will hurry, so please urge them to answer. 例文帳に追加
もし未回答ならば急ぐので回答を督促して下さい。 - Weblio Email例文集
I ran to that station in a hurry and made it in time for the last time. 例文帳に追加
急いで走ってその駅に着き、最終列車に間に合った。 - Weblio Email例文集
I asked the person in charge to hurry up sending that contract.例文帳に追加
私は担当者に契約書の返送を急ぐように頼んだ。 - Weblio Email例文集
I was in a hurry at the time of the earthquake and tried to go out barefoot.例文帳に追加
地震の時慌てていて、裸足で外に出ようとしてしまいました。 - 時事英語例文集
I was in such a hurry that even the superexpress seemed to go slowly. 例文帳に追加
急いでいたので特急列車の走るのももどかしかった. - 研究社 新和英中辞典
I committed a blunder in choosing the man in a hurry, without making due inquiries. 例文帳に追加
取調べもせずに怱卒に人をきめたのが失策であった - 斎藤和英大辞典
As they seemed in no hurry to leave off drinking, I took French leave. 例文帳に追加
酒盛りが容易に済みそうもないからそっと帰って来た - 斎藤和英大辞典
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.例文帳に追加
もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 - Tatoeba例文
"If you don't hurry, the bank will close." "Ah, I have decided to go to the bank tomorrow."例文帳に追加
「早くしないと銀行閉まっちゃうよ」「あ、銀行は明日行くことにした」 - Tatoeba例文
I tried to stop her but she made off in a hurry. 例文帳に追加
私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 - Tanaka Corpus
I tried to stop him but he made off in a hurry. 例文帳に追加
私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 - Tanaka Corpus
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. 例文帳に追加
もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 - Tanaka Corpus
After quickly taking some photos and making a few phone calls, I hurry to make my way down.例文帳に追加
素早く写真を撮ったり,電話をかけたりした後,急いで下山します。 - 浜島書店 Catch a Wave
"I am in a great hurry to get back to Europe, 例文帳に追加
「私は急ぎの用事でヨーロッパに戻らなければなりません。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
I suffered him to hurry me to my palazzo. 例文帳に追加
早く早くとフォーチュネートにせかされるまま館へと戻ってきたのである。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
all the more reason that I should hurry on and join my friends." 例文帳に追加
それならなおさら、僕は急いで味方のところまで行かなくちゃ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.例文帳に追加
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 - Tatoeba例文
Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail.例文帳に追加
すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 - Tatoeba例文
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. 例文帳に追加
店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 - Tanaka Corpus
Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. 例文帳に追加
すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 - Tanaka Corpus
I am not trying to hurry you, but I'm writing this because I'd like to know the progress. 例文帳に追加
特に急がせるつもりはなかったのですが、今の進捗状況が知りたくてメールしました。 - Weblio Email例文集
But his hurry had attracted my notice, and I recognized him at glance. 例文帳に追加
でも急いでいるようすが僕の注意をひき、すぐにその男がだれだかわかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Her poem, 'I met a friend after so long, who went back in a hurry before I recognized his face; like the moon goes behind a cloud at a blow' was selected for "Ogura Hyakunin isshu (One Hundred Poems by One Hundred Poets)." 例文帳に追加
『小倉百人一首』にも「めぐりあひて見しやそれともわかぬまに 雲がくれにし夜半の月かな」で入選。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Jesus came to the place, he looked up and saw him, and said to him, “Zacchaeus, hurry and come down, for today I must stay at your house.” 例文帳に追加
イエスはその場所に来ると,彼を見上げて,彼に言った,「ザアカイオス,急いで降りて来なさい。わたしは今日,必ずあなたの家に泊まるからだ」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 19:5』
Yoichibei resists, but Sadakuro slashes and kills him saying, "You are being unreasonable. I didn't want to be cruel, but you are taking advantage of my mercy and you leave me no choice. Hand over your money. Hurry up or I will slash you." 例文帳に追加
抵抗する与市兵衛に「エエ聞き分けのない。むごい料理をするが嫌さに、手ぬるう言えばつき上がる。サア、この金をここに出せ。遅いとたつた一討ちと、二尺八寸拝み打ち」と無残に斬りつけ、むごたらしく殺す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (202件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |