Immediateを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2271件
I request your immediate attendance―request your immediate presence. 例文帳に追加
至急ご来駕を乞う - 斎藤和英大辞典
IMMEDIATE INFORMATION RECORDING APPARATUS例文帳に追加
情報即時記録装置 - 特許庁
A gokenin (an immediate vassal) of the Kamakura Shogunate 例文帳に追加
鎌倉幕府御家人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
immediate demobilization of the reserves 例文帳に追加
予備役の即座の解散 - 日本語WordNet
Our immediate superior.例文帳に追加
我々の直属の上司だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But I don't think that that's immediate.例文帳に追加
しかし 今すぐにこれが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The medicine takes immediate effect―gives immediate results. 例文帳に追加
この薬は即効がある - 斎藤和英大辞典
without immediate commercial value 例文帳に追加
当面の商品価値なしで - 日本語WordNet
was in the immediate foreground of our vision. 例文帳に追加
それが目の前に見えた。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
IMMEDIATE RELEASE PHARMACEUTICAL FORMULATION例文帳に追加
即時放出性医薬製剤 - 特許庁
I demand immediate return to japan!例文帳に追加
即時帰国を要求します! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Unit lez1, requesting immediate backup.例文帳に追加
lez-1 至急援護を要求する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was a immediate younger brother of Prince Umayado. 例文帳に追加
厩戸のすぐ下の弟。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
IMMEDIATE SUSTAINING BLEACHING COSMETIC例文帳に追加
即時的持続白化化粧料 - 特許庁
the immediate proximity of someone or something 例文帳に追加
人あるいは物のすぐ近く - 日本語WordNet
I repeat, immediate air support!例文帳に追加
繰り返す 航空支援を頼む! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
compelling immediate action 例文帳に追加
緊急行動を余儀なくさせる - 日本語WordNet
MARK SHEET ANSWER IMMEDIATE MANAGEMENT SYSTEM例文帳に追加
マークシート解答即時管理システム - 特許庁
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)