Leftを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49937件
I left my watch with that store. 例文帳に追加
時計をその店に預けてきました。 - Weblio Email例文集
Almost all the people left. 例文帳に追加
ほとんどすべての人が去っていった. - 研究社 新英和中辞典
He was sitting on my left hand.例文帳に追加
彼は私の左側に座っていた - Eゲイト英和辞典
Look at the picture in the upper left-hand corner of page 38. 例文帳に追加
左上の写真を見なさい。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
The left knob member 39 of the pair of right and left knob members 39 on each of the left and right operation parts 33, 34 is connected to the left slide bar 31.例文帳に追加
左右の操作部33,34におけるそれぞれの左右一対のツマミ部材39のうちの左のツマミ部材39が左のスライドバー31に接続される。 - 特許庁
There was scarcely any money left.例文帳に追加
お金はほとんど残っていなかった - Eゲイト英和辞典
There is no stock of vaccination left anymore.例文帳に追加
予防接種の在庫がありません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
If you go straight, it's on the left.例文帳に追加
まっすぐ行くと左手にあります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Could you have left anything in the room?例文帳に追加
お部屋に忘れ物はありませんか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Allowing for breakage, we shall have ten left. 例文帳に追加
破損を見込んでも十個は残る - 斎藤和英大辞典
He has left without any reason whatever. 例文帳に追加
彼は何等の理由無くして去った - 斎藤和英大辞典
These are the remains left out of the choice. 例文帳に追加
これらは好いのを抜いた残りだ - 斎藤和英大辞典
I left the house-boy in charge of the house―left the house in the charge of the house-boy. 例文帳に追加
書生に留守をさして家を出た - 斎藤和英大辞典
That's why I left there without a word.例文帳に追加
だから 黙って あそこを離れたの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Sure enough, they left their glim here," 例文帳に追加
「違いねぇ、ろうそくがここにあるし」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| ©Aichi Prefectural Education Center |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

