MATCHを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8148件
I enjoy watching every FIFA World Cup match.例文帳に追加
サッカーワールドカップ、毎試合楽しく観戦してます。 - 時事英語例文集
I'm looking for a hat to match a brown dress. 例文帳に追加
茶色のドレスに合う帽子を探しています. - 研究社 新英和中辞典
a match in which a champion must participate or else risk losing his title 例文帳に追加
チャンピオンがタイトルを賭けずに行う試合 - EDR日英対訳辞書
in wrestling, a demonstration match 例文帳に追加
レスリングで,試合形式をとった練習をすること - EDR日英対訳辞書
You should see the following code:xsl:stylesheet xmlns:xsl=http://www.w3.org/1999/XSL/Transform version=1.0 xmlns:ns1=http://xml.netbeans.org/schema/HelloXSLTIncoming xmlns:ns=http://xml.netbeans.org/schema/HelloXSLTOutgoingxsl:template match=/xsl:element name=ns:greetingxsl:value-of select=concat(apos;Hello apos;, /ns1:name)//xsl:element/xsl:template/xsl:stylesheet 例文帳に追加
次のコードが表示されます。 xsl:stylesheet xmlns:xsl=http://www.w3.org/1999/XSL/Transform version=1.0 xmlns:ns1=http://xml.netbeans.org/schema/HelloXSLTIncoming xmlns:ns=http://xml.netbeans.org/schema/HelloXSLTOutgoingxsl:template match=/xsl:element name=ns:greetingxsl:value-of select=concat(apos;Hello apos;, /ns1:name)//xsl:element/xsl:template/xsl:stylesheet - NetBeans
Causes the resulting RE to match 0 or 1 repetitions of the preceding RE. ab? will match either 'a' or 'ab'.例文帳に追加
直前にある RE に作用して、 RE を 0 回か 1 回繰り返したものにマッチさせるようにします。 - Python
DISPLAY CONTROL PROGRAM IN CHARACTER MATCH GAME例文帳に追加
キャラクタ対戦ゲームにおける表示制御プログラム - 特許庁
The store’s interior was made very luxurious to match envisioned customers’ expectations.例文帳に追加
内装も顧客に合わせてデラックスにした。 - 経済産業省
The match against Australia was held at Saitama Stadium.例文帳に追加
オーストラリア戦は埼玉スタジアムで開催された。 - 浜島書店 Catch a Wave
Japan eventually won the match 23-8.例文帳に追加
日本は最終的に23-8で試合に勝利した。 - 浜島書店 Catch a Wave
They would suffice to break off the match. 例文帳に追加
婚約を破談にもちこむには十分だろう。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
The match line is supplied with a charging current (Ip) having a restricted current value smaller than a match line current flowing in a one-bit miss state, but larger than a match line current flowing in an all-bit match state.例文帳に追加
このマッチ線に対し、1ビットミス時のマッチ線電流よりも小さくかつ全ビットマッチ状態のマッチ線電流よりも大きな電流値に制限される充電電流(Ip)を供給する。 - 特許庁
A duration result decision means (72) decides the duration result of the relative match outputted while the main match is being performed, based on the duration result of the main match and the final result of the relative match.例文帳に追加
途中結果決定手段(72)は、主対戦の実行中に出力する関連対戦の途中結果を、主対戦の途中結果と、関連対戦の最終結果と、に基づいて決定する。 - 特許庁
A match-up can be set between characters whose ranks fall within a predetermined match-up acceptable range, and a match-up cannot be set between characters whose ranks differ extremely and fall out of the predetermined match-up acceptable range.例文帳に追加
ランクが所定の対戦許容範囲内にあるキャラクタ間には対戦を設定し、ランクが極端に離れ対戦許容範囲外にあるキャラクタ間には対戦を設定しないようにすることができる。 - 特許庁
A final result decision means (70) decides the final result of a relative match being a match in which at least a portion is practiced in parallel while a main match that the match object of players participate in is being practiced.例文帳に追加
最終結果決定手段(70)は、プレイヤのプレイ対象が参加する主対戦の実施中に少なくとも一部が並行して実施される対戦である関連対戦の最終結果を決定する。 - 特許庁
I'm practicing in order to win the soccer match.例文帳に追加
サッカーの試合に勝つために練習をしている。 - Weblio Email例文集
It is unfortunate that I couldn't go to the tennis match today. 例文帳に追加
今日はテニスの試合に行けずに残念です。 - Weblio Email例文集
He met his friends after that match finished. 例文帳に追加
彼はその試合が終わった後友達に出会った。 - Weblio Email例文集
I went to my younger brother's softball match today.例文帳に追加
私は今日は弟のソフトボールの試合に行った。 - Weblio Email例文集
This brought Hakuho's 63-match winning streak to an end. 例文帳に追加
これにより白鵬関の連勝は63で止まった。 - 浜島書店 Catch a Wave
Kamaishi's Rugby Team Plays First Match Since Quake 例文帳に追加
釜(かま)石(いし)のラグビーチームが震災後初試合 - 浜島書店 Catch a Wave
This rokubango was the first sogo (official challenge match) in Japan. 例文帳に追加
この六番碁が日本最初の争碁となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)