I'll pat reflected in the dark例文帳に追加
暗闇でも バッチリ映ってるぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I mean, like, pat o'mealey always said when I was a boy例文帳に追加
ガキの頃 パット・オマリーが言ってたぜ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Good morning, everyone. thanks for joining us. i'm pat harvey.例文帳に追加
おはようございます パット・ハーベイです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Seems like you and pat are having problems.例文帳に追加
あなたとパットにも 問題があるようね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His explanations are to the point―pat to the occasion. 例文帳に追加
かゆいところへ手の届くような説明だ - 斎藤和英大辞典
In the second form, command is re-executed after each instance of pat is replaced by rep. 例文帳に追加
2 番目の形式では、pat の部分をそれぞれ rep で置き換えた後にcommand が再実行されます。 - JM
Hey, pat. when you get done in there, get him a meal...例文帳に追加
おい パット それが終わったら 彼に食事を... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Pat mitchell: your first time back on the tedwomen stage.例文帳に追加
パット・ミッチェル: TEDWomenの舞台はあのとき以来ですね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
`Now tell me, Pat, what's that in the window?' 例文帳に追加
「さてパット、あの窓にいるのは、ありゃなんだね?」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
"Have you seen Mrs. Pat Campbell this week?" 例文帳に追加
「今週パット・キャンベル夫人をご覧になりまして?」 - James Joyce『母親』
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

