1016万例文収録!

「Peter」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Peterを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 596



例文

But if it was the same one, it was Peter Pan's light. 例文帳に追加

いいえ、もしその明かりが別のものでなければ、ピーターパンの明かりでしょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

She was disappointed not to see Peter Pan, 例文帳に追加

マイミーはピーターパンを見ることができなくてがっかりしました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

and, really, Peter could not explain how he knew. 例文帳に追加

そして実際ピーターにも、どうしてわかるのかは説明できませんでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

It made Peter very miserable, and what do you think was the first thing he did? 例文帳に追加

ピーターはとてもみじめな気持ちになり、そしてどうしたと思います? - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

He had made it up himself out of the way she said "Peter," 例文帳に追加

おかあさんが「ピーター」とよぶように、自分で唄をつくりました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』


例文

to hear her say, "Oh, Peter, how exquisitely you play." 例文帳に追加

「ピーター、なんて上手に笛がふけるんでしょう」といってもらうところでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

and of these quite the most perplexing was the word Peter. 例文帳に追加

その中でも、もっとも途方にくれてしまうのは、ピーターという言葉でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

She was already sure that he must be Peter, 例文帳に追加

ウェンディは、最初っからピーターに違いないと確信していました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Second to the right," said Peter, "and then straight on till morning." 例文帳に追加

「2つ目の角を右にまがって、あとは朝までまっすぐ」とピーターが答えます。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

and she was frightfully sorry for Peter. 例文帳に追加

そしてウェンディは、ピーターのことをとてもかわいそうに思って、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

No one could ever look quite so merry as Peter, 例文帳に追加

ホントにピーターみたいに愉快な顔をする人はみたことがありません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Do you know," Peter asked "why swallows build in the eaves of houses? 例文帳に追加

「ツバメがどうして家の軒に巣を作るか知ってるかい?」ピーターは尋ねました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Peter, would you teach John and Michael to fly too?" 例文帳に追加

「ピーター、ジョンとマイケルにも飛び方を教えてくれるわよねぇ」と頼みました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Of course it was to this that Peter had been luring them. 例文帳に追加

もちろんピーターがコドモ達を誘惑してたのは、このことです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

That, Peter had told Wendy, was the way to the Neverland; 例文帳に追加

ピーターがウェンディにいうには、これがネバーランドまでの道のりなのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

The awful thing was that Peter thought this funny. 例文帳に追加

恐ろしいことにピーターは、それすらおもしろいやなんて思ってたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Peter had forgotten to show them how to stop. 例文帳に追加

ピーターは、止まり方を教えるのをすっかり忘れていたんです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

They had been flying apart, but they huddled close to Peter now. 例文帳に追加

コドモ達は離れて飛んでいたのですが、今はピーターの近くに集まりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It was only in Peter's absence that they could speak of mothers, 例文帳に追加

お母さんのことを話せるのは、ピーターが留守のときだけです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Anon [later] he caught the word Peter. 例文帳に追加

しばらくして、自分が口にしたピーターと言う言葉にはっとすると - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Did you hear them say Peter Pan's from home?" 例文帳に追加

「聞きましたかい、おかしら、ピーターパンはいないだなんて言ってましたな」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It was not in their nature to question when Peter ordered. 例文帳に追加

ピーターが命令したことに疑問をもつなんてことはありません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Peter said, and he raised the arrow to use it as a dagger. 例文帳に追加

ピーターはそういうと、矢を突きさすためにふりあげました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Twice did Peter raise the arrow, and twice did his hand fall. 例文帳に追加

2回ピーターは矢を振り上げましたけれど、2回とも手をおろしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

You may be sure they were very relieved to find Peter. 例文帳に追加

あなたも思った通り、2人はピーターを見つけてとてもほっとしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Peter strode up and down, ordering finishing touches. 例文帳に追加

ピーターは行ったり来たり、最後の仕上げを指示しながら大またで歩きました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

and Peter kept watch outside with drawn sword, 例文帳に追加

そしてピーターはむきだしの剣をもって、外で番にあたったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Or suppose we tell of the birds that were Peter's friends, 例文帳に追加

または、ピーターの友達の鳥たちについてお話ししてもいいかもしれません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

but now they were uneasy, for they had lost both Peter and Wendy, 例文帳に追加

今はピーターとウェンディが2人ともいない不安でいっぱいでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Peter was not quite like other boys; 例文帳に追加

ピーターは、他の男の子達みたいに静かになんてしていません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

making desperate efforts to reach Peter on the nest. 例文帳に追加

巣に乗って死に物狂いで、ピーターのところまでたどり着こうとしていたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Peter put the eggs into this hat and set it on the lagoon. 例文帳に追加

ピーターは卵をこの帽子にいれ、ラグーンにそっと置くと、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Above, the redskins crouched before Peter. 例文帳に追加

上ではインディアン達が、ピーターの前で頭を垂れていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Peter, I think Curly has your nose." 例文帳に追加

「ピーター、私はカーリーの鼻ったらあなたそっくりって思うわ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"But they are ours, Peter, yours and mine." 例文帳に追加

「でもコドモ達はわたしたちの、あなたとわたしのものよ、ピーター」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

She had now come to the part that Peter hated. 例文帳に追加

ウェンディは、とうとうピーターが嫌いな場所にさしかかっていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

whereupon Peter went sternly toward the young lady's chamber. 例文帳に追加

その時ピーターは、つかつかとティンクの寝室にむかって歩み寄りました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Peter, however, was not the kind that breaks down before other people. 例文帳に追加

でもピーターは人前で取り乱すようなことはしないので - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Wendy fell on her knees, but her arms were extended toward Peter. 例文帳に追加

ウェンディは両膝をつきながらも、両腕をピーターの方に伸ばしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

While Peter lived, the tortured man felt 例文帳に追加

ピーターが生きている限り、この悩める男はこのように感じるのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Hook saw it, and it did Peter a bad service. 例文帳に追加

ただフックがそれを見たのは、ピーターにとっては良くないことでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

What stayed him was Peter's impertinent appearance as he slept. 例文帳に追加

フックを押しとどめたのは、寝てる時でも生意気なピーターの姿でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Besides," said Peter, quite believing himself "I never fell asleep." 例文帳に追加

「だいたい、僕が寝てたとでもいうのかい」ピーターは自信満々に言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

The moon was riding in a cloudy heaven when Peter rose from his tree, 例文帳に追加

ピーターが木から地上へ出た時、曇り空に月が浮かんでいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It was as if Peter's terrible oath had boarded the ship. 例文帳に追加

まるでピーターの厳しい誓いが、船の上まで聞こえてきたかのようです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Now such an experience had come that night to Peter. 例文帳に追加

ちょうどその夜ピーターに起こったことは、そういう類のことでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

No sooner did Peter remember it than he heard the ticking. 例文帳に追加

ピーターがそれを思い出した時には、チクタクという音を耳にしていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

First signing them to hide, Peter cut Wendy's bonds, 例文帳に追加

ピーターは最初に隠れろと合図をして、ウェンディのなわを切ります。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Thus suddenly Hook found himself face to face with Peter. 例文帳に追加

そして突然フックは、ピーターと向かいあうことになりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

Hook shuddering slightly, and Peter with the strange smile upon his face. 例文帳に追加

フックがわずかに体をふるわせると、ピーターはふてきな笑みをうかべました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS