1153万例文収録!

「Puzzling」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Puzzlingの意味・解説 > Puzzlingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Puzzlingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

It's puzzling.例文帳に追加

ややこしいな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a puzzling statement 例文帳に追加

不可解な声明 - 日本語WordNet

a puzzling situation 例文帳に追加

困った状況. - 研究社 新英和中辞典

I find this puzzling. 例文帳に追加

これにはまごつくな. - 研究社 新英和中辞典

例文

puzzling complexity 例文帳に追加

困惑させる複雑性 - 日本語WordNet


例文

It is a hard question―a difficult problem―a perplexing problem―a puzzling question. 例文帳に追加

困難な問題だ - 斎藤和英大辞典

He left behind puzzling words. 例文帳に追加

彼が謎の言葉を残す - 京大-NICT 日英中基本文データ

It is a hard question―a puzzling question―a perplexing problem―a stiff question. 例文帳に追加

むずかしい問題だ - 斎藤和英大辞典

having a puzzling terseness 例文帳に追加

不可解な簡潔さを持つさま - 日本語WordNet

例文

They are very puzzling. 例文帳に追加

彼らはとてもややこしいです。 - Weblio Email例文集

例文

"It's awfully puzzling," 例文帳に追加

「うーんめちゃくちゃ難しいよ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

This is a puzzling question―a perplexing problem. 例文帳に追加

これはわかりにくい問題だ - 斎藤和英大辞典

Here was another puzzling question; 例文帳に追加

これまたなやましい質問です。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

What seems to be so puzzling例文帳に追加

非常に不可解に見える点は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This is a puzzling question―a perplexing problem. 例文帳に追加

これは解決し難き難問だ - 斎藤和英大辞典

How puzzling all these changes are! 例文帳に追加

こんなに変わるなんて、不思議よね! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

It was puzzling to me.例文帳に追加

それは私にややこしいことだった。 - Tatoeba例文

This is a puzzling question―a perplexing problem. 例文帳に追加

これは人を迷わす問題だ(難問) - 斎藤和英大辞典

I was still puzzling over it 例文帳に追加

——私は全く途方に暮れていました。 - Conan Doyle『黄色な顔』

the explanation was circuitous and puzzling 例文帳に追加

その説明は回りくどく困惑させた - 日本語WordNet

Korean is a puzzling language to learn, isn't it?例文帳に追加

韓国語を学ぶのがややこしいよね。 - Tatoeba例文

You vex me with puzzling questions. 例文帳に追加

君は難問を持って来ては僕に困らせる - 斎藤和英大辞典

There's someone who wrote the plan of this puzzling incident.例文帳に追加

この不可解な事件の 設計図を書いた人間がいる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling, 例文帳に追加

本当に難しいのは平凡な、特色のない犯罪だ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

This seems puzzling. but i'm going to argue that you shouldn't be surprised by this例文帳に追加

それは不思議ですが 驚くような事ではありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I find your insistence on maintaining your own residence puzzling.例文帳に追加

君が自分の家を維持することに 拘ってるのが 謎なんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A mysterious and puzzling phenomenon that surely no one has forgotten.例文帳に追加

"神秘的で不可解な現象は 誰も忘れることはできない" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid例文帳に追加

ですから 液体の存在が確認できないことが問題なのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Which is equally puzzling at first, but in some ways just as important.例文帳に追加

始めは混乱しますがこちらも同じように重要なことです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

She's been scratching her head trying to understand his puzzling words. 例文帳に追加

彼女は彼の不可解なことばの理解に苦しんで頭をかいた. - 研究社 新和英中辞典

See what's really puzzling and frustrating about the last mile, to me例文帳に追加

私にとって最後の1マイルに関して 本当に不可解で不満なことは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

and all she could say, after a great deal of puzzling, was, 例文帳に追加

そしてさんざん首をひねったあげくに、アリスがやっと言えたのはこれだけでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Concerning the location too, there is a lot of argument because the accounts in Gishiwajinden are puzzling. 例文帳に追加

位置についても魏志倭人伝の記述が明確でなく、論争になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where were they? it got even more puzzling when we found dunes.例文帳に追加

どこに消えてしまったのでしょう?砂丘が発見され 我々の疑問はさらに深まりました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Besides, SHE'S she, and I'm I, and--oh dear, how puzzling it all is! 例文帳に追加

それに、あの子はあの子だし、あたしはあたしだし、それに——あれ、わかんなくなってきちゃった! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

and Mrs. Darling was puzzling over them when Wendy said with a tolerant smile: 例文帳に追加

ウェンディがしょうがないわねぇって微笑みながらこう言った時、ママは木の葉をただ不思議だなぁと思っていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

This Phileas Fogg was a puzzling gentleman, about whom little was known, except that he was a polished man of the world. 例文帳に追加

フィリアス・フォッグは、上品なふるまいをする紳士であるという以外にはほとんど分からないことだらけという、なぞめいた人物であった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

And she kept on puzzling about it while the Mouse was speaking, so that her idea of the tale was something like this:-- 例文帳に追加

そして、ねずみがしゃべっているあいだも、それを考えてばかりいたので、アリスの頭のなかでは、お話はこんなかんじになりました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

As it contains biographies of numerous Zen priests, Keitokudentoroku is commonly referred to as the '1700 Koans' (koan is a puzzling, often paradoxical statement or story, used in Zen Buddhism as an aid to meditation and a means of gaining spiritual awakening) but, in fact, it includes records of 965 persons. 例文帳に追加

多くの禅僧の伝記を収録しているため、俗に「1,700人の公案」と呼ばれているが、実際に伝のあるものは965人である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If not the public, at least the philosophers and theologians who are to resolve the difficulties, must make themselves familiar with those difficulties in their most puzzling form; 例文帳に追加

大衆はそうでなくても、少なくとも難問を解決しようという哲学者や神学者は、そういう難問にもっとも謎めいた形で馴れ親しんでいなければなりません。 - John Stuart Mill『自由について』

If, however, Josui was indeed serious about seizing supreme power, it would have required a thorough consultation with his son Nagamasa and, considering Josui's finess, it seems more puzzling than being dismissed as an oversight. 例文帳に追加

しかし、本気で天下を取ろうとしたのであれば息子の長政と綿密な打ち合わせが必要であり、それをしなかったのは如水の手腕を考えれば手落ちというより不審である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Recently I have turned up some rather puzzling indications... that in those final days before their annihilation... the krell had been applying their entire racial energies... to a new project... one which they actually seemed to hope... might somehow free them once and for all... from any dependence on physical instrumentalities.例文帳に追加

最近、私は、幾つかの 不可解な兆候を見つけた・・ ・・彼等の絶滅した 最後の日より前に・・ クレル人は、新しい壮大な計画に 彼等が持つ全ての力を注いだ・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Her romantic mind was like the tiny boxes, one within the other, that come from the puzzling East, however many you discover there is always one more; 例文帳に追加

ロマンティックな心は、まるであの不思議なる東洋から来た、一つの箱の中にもう一つの箱がある入れ子の小さい箱のようで、いくつ箱を開けても、そこにはいつももうひとつ箱があるのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

I went slowly along, puzzling about the machines, and had been too intent upon them to notice the gradual diminution of the light, until Weena's increasing apprehensions drew my attention. 例文帳に追加

ゆっくりとすすみ、機械のまわりで首を傾げ、明かりがだんだん少なくなるのに気がつかないほど意識を集中していましたが、ウィーナがますます不安がるので気がついたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

It didn't sound a comfortable plan, Alice thought, and for a few minutes she walked on in silence, puzzling over the idea, and every now and then stopping to help the poor Knight, 例文帳に追加

あまり快適な仕組みじゃあなさそうね、とアリスは考え、数分ほどこのアイデアに頭をなやませつつ、だまって歩いていましたが、でもしょっちゅう立ち止まっては、かわいそうな騎士を助け起こしてあげなきゃなりませんでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

To eliminate puzzling and anxiety when an Internet user sends an intention decision to an information distributor and to enables not only specified layers, but all people to use and utilize information at any time through the Internet by eliminating manual operation by typing and solving the current problem that the user side adapts oneself to the structure of a machine.例文帳に追加

発明の目的は、インターネット利用者の個人情報を、情報配信主に対し利用者の意思決定を送信する際の戸惑いや不安を解消し、尚且つ、打ち込みによる手作業を無くす事により特定されている層だけのインターネット利用ではなく、利用者の機械の構造に利用側が合わせるという現状を解決し、常時インターネットを通じての情報を全ての人が利用でき活用する快適さを実感できるようにする。 - 特許庁




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS