Regularsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
Almost every night they come for a drink there are regulars例文帳に追加
ほぼ 毎晩 飲みに来る 常連っすよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah, I poached one of his regulars.例文帳に追加
俺が 彼の定期の仕事をひとつ取ったんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
One of our regulars is a man named matsunaga katsumi.例文帳に追加
松永克巳って人で うちの常連さんなんだけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Waiting up for my news with some of the other regulars.例文帳に追加
常連客たちと共に 私の知らせを 待つことにした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is a training ground to sort out the regulars例文帳に追加
ここは そう訓練場だ 「普通」と「優等生」の振り分けを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What? but all of your players are regulars on the baseball team.例文帳に追加
なに そっちはメンバー全員が野球部のレギュラーってわけ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The regulars have a strong taboo against revealing this secret. 例文帳に追加
常連はこの秘密をばらすことについて、強いタブーを持っている。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
August 16: nine of the troop's regulars accompany the troop commander as he departs from Edo for the front in Mutsu province. 例文帳に追加
6月28日 隊士9人が隊長と奥州へ向け江戸を出陣。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Illmannered customers started to come frequently and the regulars stayed away.例文帳に追加
ガラの悪い客が頻繁に出入りしてn客足が遠のいていったようですね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Kohaku regulars, Wada Akiko and Hosokawa Takashi, will not appear this year.例文帳に追加
紅白常連の和(わ)田(だ)アキ子さんや細川たかしさんは今年出場しない。 - 浜島書店 Catch a Wave
With these facts in mind, let me tell you a story that I heard from my long-time supporter, a business owner employing 100 people, half of whom are regulars while the other half are non-regulars – as we hear of quite often. 例文帳に追加
そんな中で、100人従業員がおる私の昔からの支持者でございますが、ここもご多分に漏れず、半分が正規社員で半分が非正規社員です。 - 金融庁
On March 6, 1868, this small company of the Yamagunitai (comprised of 28 regulars and 2 auxiliaries) added their own force to the Tottori domain regiment of the Tosando (highway) army, becoming the 'Thirteenth Company,' and departed Kyoto. 例文帳に追加
慶応4年2月13日、山国隊の1個小隊(隊士28人客士2人)が東山道軍の鳥取藩部隊に加わり、「十三番隊」として京都を出発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is funny for entertainers, staff, and people in the business, but most of the time it is not understandable for ordinary audiences or viewers, so that it is considered targeting only regulars as well as enthusiasts. 例文帳に追加
演者やスタッフ・関係者にはウケるが、一般の観客・視聴者にとっては理解できない場合が多く、常連やマニアを対象にした手法とも言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A plurality of door ECUs 5a to 5d individually generate temporary IDs, and require allotment of regulars ID to an electronic key ECU4 as a server ECU by the temporary IDs.例文帳に追加
、複数のドアECU5a〜5dの各々が、それぞれ仮IDを発生し、その仮IDを用いて、サーバECUとしての電子キーECU4に正規IDの割当要求を行なう。 - 特許庁
After the Meiji period, Shimabara lost regulars of the court nobles and the samurai class and thus its economic condition deteriorated; the district tried to survive by holding events such as the 'Tayu Dochu' (public procession of the tayu, a courtesan or geisha of the highest rank), but the numbers of ochaya (teahouse), tayu and geisha decreased; finally, the teahouse association was dissolved and Shimabara became an ordinary residential district. 例文帳に追加
明治以後は公家、武家の常連客がいなくなり、さらに窮状に置かれるものの「太夫道中」などの行事で支えていたが、昭和後期にお茶屋、太夫、芸妓の人数が減り、ついにはお茶屋組合が解散して普通の住宅地と化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The dishes at restaurants developed centered on the urban areas, for example, "rusui-jaya" teahouses where the domain's diplomatic officials were regulars, were eaten while drinking sake in eating styles not restricted as honzen or kaiseki (懐石), and these dishes were called kaiseki (会席)-ryori dishes (the dishes served mostly today). 例文帳に追加
また、都市部を中心に発達したお留守居茶屋などの料亭の料理は、酒を飲みながら料理を食べる形式で本膳や懐石のように作法にあまりとらわれないのが特徴であり、これを会席料理と称した(現在最も多く行われているのはこの会席料理である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)