Run downの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 294件
to run down from a high place to a low one 例文帳に追加
高地から低地へ走って下る - EDR日英対訳辞書
The police have run down the thief at last. 例文帳に追加
警察はようやく泥棒を捕らえた. - 研究社 新英和中辞典
I'd run my fingers down your neck... to your chest.例文帳に追加
キミの首に指を回して... . 胸に触れる... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I will not have my country run down. 例文帳に追加
お国を悪く言われて黙っておれない - 斎藤和英大辞典
Let's run down to the kitchen and get some ice cream.例文帳に追加
キッチンにいって アイスクリームでも食べるか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And run down the stairs full speed, skipping every other step...例文帳に追加
階段を2段抜かしに全力疾走。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to pass along a street―(歩いてなら)―walk down a street―(馬でなら)―ride down a street―(馬車でなら)―drive down a street―(走ってなら)―run down a street[注意]上り坂の場合に限って“down”の代りに“up”を用いる。 例文帳に追加
通りを通る - 斎藤和英大辞典
Yoshitsura SAHARA was the first to then quickly run down. 例文帳に追加
そして、そう言うや真っ先に駆け下った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Or run down by automobiles例文帳に追加
あるいは車にひかれないようにしてくれます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You run down to the base of the sacred mountain, antakillqa.例文帳に追加
神聖な山のふもと アンタキルガに駈け下り - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A kindergarten pupil was knocked down by a hit‐and‐run driver. 例文帳に追加
どこかの車が幼稚園児をひき逃げした. - 研究社 新和英中辞典
Mr. purvis, how did you run down pretty boy floyd?例文帳に追加
パービスさん どうやって フロイドを倒したのですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He should run him down, hand over hand, by the powers! 例文帳に追加
神にかけて、どんどんやつに追いついてるぞ! - Robert Louis Stevenson『宝島』
a run-down apartment house barely meeting minimal standards 例文帳に追加
最低限の基準をようやく満たす荒れたアパート - 日本語WordNet
He went down to Edo at the age of 13, and entered Shoheiko (a school run by Edo bakufu). 例文帳に追加
13歳のり江戸に下り、昌平黌に入る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the first time in his dominant run, zeus has met a bot who simply won't back down!例文帳に追加
ズースに対抗できるロボは 初めてです! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The restaurant looked run down, but the food was good.例文帳に追加
そのレストランはさびれていたが,料理はよかった - Eゲイト英和辞典
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
