意味 | 例文 (620件) |
See Aboutの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 620件
For more information about Axis2, please see the Apache.org website. 例文帳に追加
Axis2 の詳細については、Apache.org の Web サイトを参照してください。 - NetBeans
For information about the NetBeans Mobility Pack 4.0 see the J2MEMIDP Development Release Notes. 例文帳に追加
NetBeans Mobility Pack 4.0 については、『NetBeans Mobility Pack 4.0 リリースノート』をお読みください。 - NetBeans
Note: If you are using the NetBeans IDE on Mac OS X, see UsingNetBeans on Mac OS X for more information about keyboard equivalents,tips and tricks, and other Mac-specific topics. 例文帳に追加
その他の情報入手先 - NetBeans
To see the information about your AMP configuration, click Show phpinfo. 例文帳に追加
AMP の構成の詳細については、「Show phpinfo」をクリックしてください。 - NetBeans
For more information about the File class, see http://java.sun.com/j2se/1.3/docs/api/java/io/File.html. 例文帳に追加
File クラスについては、http://java.sun.com/j2se/1.3/docs/api/java/io/File.html を参照してください。 - NetBeans
To learn more about Hibernate, see the Hibernate reference documentation. 例文帳に追加
Hibernate については、Hibernate 関連ドキュメントを参照してください。 - NetBeans
Please see the NOTE ABOUT FORMATTING below. 例文帳に追加
以下の書式についての注意を参照ください。 - PEAR
See About this document.. 例文帳に追加
ご意見やご指摘をお寄せになりたい方は、 - Python
See RFC 854 for details about the protocol.例文帳に追加
Telnet プロトコルについての詳細はRFC 854 を参照してください。 - Python
For information about the visual types, see section 3.1. 例文帳に追加
ビジュアル型についての情報は、3.1 章を参照すること。 - XFree86
Please see the following about Skybus Kyoto. 例文帳に追加
スカイバス京都については下記を参照のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
About the lyrics, please see the article of s: Kagura, (sacred music and dancing performed at shrine) made in the modern age. 例文帳に追加
歌詞はs近代に作られた神楽参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mikado (the Emperor) hears about what is going on, and he wants to see her. 例文帳に追加
そんな様が天皇に伝わり、御門が会いたがった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
See the section of Chinese literature for further information about the latter. 例文帳に追加
後者については中国文学の項目を参照のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
See also the section of the study of modern social phenomena about this topic. 例文帳に追加
これについては考現学も参照のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Prince Anahobe was about to go to see Moriya. 例文帳に追加
穴穂部皇子は守屋のところに行こうとしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tamesaburo and his younger brother were frightened to see her, and let their mother know about it. 例文帳に追加
為三郎と弟が驚いて母(おまさ)に知らせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For further details, see the section "About his names." 例文帳に追加
詳細は名称関連の節を参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For further details, see the section "Opinion about Shotoku Taishi as a fictitious figure." 例文帳に追加
詳細は聖徳太子虚構説の節を参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For more information about miko, please see "Miko's Work, Hobbies and Subculture." 例文帳に追加
巫女(作品・趣味・サブカルチャー)も参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
About 7.2 million people went to see the movie in Japan. 例文帳に追加
日本では,およそ720万人がこの映画を見に行った。 - 浜島書店 Catch a Wave
returned the Lion, "but I do not see any of them about." 例文帳に追加
でも一匹も見あたらない」とライオンは答えます。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"You must see the faces of many people you've heard about." 例文帳に追加
「名前くらいはお聞きの顔がたくさんあると思いますが」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
He's got to see Sir Isaac about something just afterward." 例文帳に追加
アイザック卿と相談しに行く前に」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
See the section on "Japanese Housing" for details about the architectural history of Japanese houses, and the section on "Shrine Architecture" for details about shrines. 例文帳に追加
住宅について詳しくは日本の住宅、神社については神社建築を参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I can't go to see you easily, but I am always thinking about you. 例文帳に追加
簡単に会いに行くことはできないけれど、いつもあなたのことを思っている。 - Weblio Email例文集
We can see what kind of topic they are getting worked about. 例文帳に追加
私たちは、彼らがどんな話題で盛り上がっているかを知ることができる。 - Weblio Email例文集
When I think about the fact that I can't see you, I am overwhelmed with sadness. 例文帳に追加
私はあなたに会えないと思うと、悲しい気持ちで一杯です。 - Weblio Email例文集
The thing that I was most glad about was being able to see you.例文帳に追加
私にとっていちばん嬉しかったことは、あなたに会えたことです。 - Weblio Email例文集
What are you giggling [snickering] about? I don't see anything funny. 例文帳に追加
何をくすくす笑っているんだい. ちっともおかしくないじゃないか. - 研究社 新和英中辞典
Japanese males see nothing unusual about letting their wives control the purse strings. 例文帳に追加
日本の男は女房に財布を預けることを別に不思議だと思わない. - 研究社 新和英中辞典
I felt [groped] about in my pocket to see whether I had my keys. 例文帳に追加
ポケットをまさぐって鍵があるかどうかを確かめてみた. - 研究社 新和英中辞典
If you will think about this matter calmly, you will see the rights and wrongs of the case. 例文帳に追加
冷静に考えて見れば事の理否曲直がわかる - 斎藤和英大辞典
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."例文帳に追加
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 - Tatoeba例文
You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ...例文帳に追加
あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 - Tatoeba例文
I asked the waiter to see about getting us a better table.例文帳に追加
私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 - Tatoeba例文
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.例文帳に追加
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 - Tatoeba例文
How nice to see you up and about again so soon!例文帳に追加
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 - Tatoeba例文
Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right.例文帳に追加
5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 - Tatoeba例文
Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 p.m.?例文帳に追加
2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。 - Tatoeba例文
意味 | 例文 (620件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |