Shipwreckedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 43件
to meet with a disaster at sea―be shipwrecked 例文帳に追加
海難に逢う - 斎藤和英大辞典
They were shipwrecked off the coast of Alaska. 例文帳に追加
彼らはアラスカ沖で難破した. - 研究社 新英和中辞典
The shipwrecked sailors never surrendered hope. 例文帳に追加
遭難した船員たちは一時たりとも希望を捨てなかった. - 研究社 新英和中辞典
A large quantity of crude oil has spilled into the sea from the shipwrecked tanker. 例文帳に追加
大量の原油が挫礁したタンカーから流出した. - 研究社 新和英中辞典
The shipwrecked survivors weltered in the sea for hours 例文帳に追加
何時間も海に浸かっていた難破した生存者 - 日本語WordNet
They were shipwrecked off the coast of Australia.例文帳に追加
彼らはオーストラリア沖で難破した - Eゲイト英和辞典
He went over to Tang Dynasty China as a Japanese envoy, but he was shipwrecked on his way home. 例文帳に追加
遣唐使として唐に渡るが、帰国の途中難船。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Were your ancestors the passengers of some shipwrecked luxury liner or something?例文帳に追加
ご先祖様の乗ってた豪華客船が遭難でもしたのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Remember how I told you I was shipwrecked here?例文帳に追加
ここで難破したと話したのを覚えてるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The fate [What has become] of the people shipwrecked off Katsuura is still unknown. 例文帳に追加
勝浦沖で遭難した人たちの安否は未だに不明です. - 研究社 新和英中辞典
The fully‐loaded ship was shipwrecked and sank to the bottom of the ocean [found a watery grave]. 例文帳に追加
貨物を満載した船は海難事故にあい海の藻屑と消えた. - 研究社 新和英中辞典
Shipwrecked men were still freezing to death in the Atlantic.例文帳に追加
遭難した艦船の男たちは大西洋でまだ凍え死んでいた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
KIYOHARA no Toshikage is sent to the Tang Dynasty China as a Kentoshi, but is shipwrecked on the way and drifts ashore on Persia. 例文帳に追加
遣唐使清原俊蔭は渡唐の途中で難破のため波斯国(ペルシア)へ漂着する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They encounter a rainstorm on the sea route to Saigoku and the party was broken up as the fleet was shipwrecked. 例文帳に追加
西国を目指す途上暴風雨に会い、船団は難破、一行は散り散りになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also around that time three of his boats were shipwrecked and his business interests lurched towards heavy losses. 例文帳に追加
それと相前後して持船3艘が難破し大損害を受け事業が傾いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although not associated with the trade issue mentioned above, there were some people who ended up staying overseas after being shipwrecked due to bad weather. 例文帳に追加
交易とは違うが、天候不順により海外へ難破した者も数名いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I am returning not the boy who was shipwrecked but the man who will bring justice to those who have poisoned my city.例文帳に追加
難破した少年を返してない だが正義をもたらす男 そいつは俺の町を 汚した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the hero of Daniel Defoe's novel about a shipwrecked English sailor who survives on a small tropical island 例文帳に追加
小さな熱帯島で生き残る難破した英国の船員についてのダニエル・ディフォーの小説の主人公 - 日本語WordNet
In 1890, the Ottoman battleship Ertugrul Firkateyni foundered off the Kii Peninsula and was shipwrecked whilst returning to home from a visit to Japan. 例文帳に追加
明治23年(1890年)、日本よりの帰途にあった親善使節を乗せたオスマン帝国軍艦エルトゥールル号遭難事件が紀伊半島沖で難破沈没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
About the time finn and I were ready to leave, we found this article about a spanish sailor who was rescued off a deserted island after being shipwrecked for three years.例文帳に追加
そして こんな記事も見つけたの スペインの船乗りが 3年 遭難した末━ 弧島で救出された話 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
At first he only moaned, and rubbed his sore sides, but at last he said that he was an unhappy man, who had been shipwrecked, and was begging his way home, and that the Greeks suspected him of being a spy sent out by the Trojans. 例文帳に追加
最初、乞食はうめき声をあげるだけで、痛むところをさすっていたが、やっと自分が不幸な男で、難破し、故郷へ帰る道を捜し求めていたところ、ギリシア軍にトロイア軍が送り込んだスパイと疑われたのだと言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Appendix of provision 10 - Although Korea did not have diplomatic relations with other foreign countries, if the ships of those countries were shipwrecked and somebody drifted ashore, they would be sent to the city of an open port where a Japanese officer was stationed, and then the victims would be sent back to their own countries from there. 例文帳に追加
付録第十款 朝鮮は海外諸国との国交がないが、今後朝鮮に国交のない諸国の船が遭難し、漂着する人がいれば、日本の管理官がいる開港地まで送り届け、そこから遭難者の本国に送還することとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |