Supper Timeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28件
What time do you have supper? 例文帳に追加
夕食は何時ですか。 - Tanaka Corpus
What time do you have supper?例文帳に追加
夕食は何時ですか。 - Tatoeba例文
Get the girls settled in. i'll be back in time for supper.例文帳に追加
娘たちを案内してくれ 夕食には戻る - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When he didn't come to the dinning hall at supper time例文帳に追加
夕食の時間になっても 食堂にいらっしゃらなくて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Mother mentioned that it was about time to prepare supper. 例文帳に追加
母はそろそろ夕食の支度をする時間ですよと言った。 - Tanaka Corpus
Mother mentioned that it was about time to prepare supper.例文帳に追加
母はそろそろ夕食の支度をする時間ですよと言った。 - Tatoeba例文
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.例文帳に追加
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 - Tatoeba例文
I think it's unlikely Tom will get back in time for supper.例文帳に追加
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 - Tatoeba例文
I think that it's unlikely Tom will get back in time for supper.例文帳に追加
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 - Tatoeba例文
I think that it's unlikely that Tom will get back in time for supper.例文帳に追加
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 - Tatoeba例文
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. 例文帳に追加
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 - Tanaka Corpus
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.例文帳に追加
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 - Tatoeba例文
He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, ‘Come, for everything is ready now.’ 例文帳に追加
晩さんの時刻に自分の召使いたちを遣わして,招いておいた者たちに言った,『おいでください。もうすっかり整いましたから』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 14:17』
The acclamation which followed was taken up beyond the door of the supper-room by many of the other guests and renewed time after time, Freddy Malins acting as officer with his fork on high. 例文帳に追加
続いて大きな喝采が夜食の部屋のドアの向こうの多くのほかのゲストにも移り、何度も何度も繰り返され、フレディ・マリンズはフォークを高々と、指揮者の役を務めていた。 - James Joyce『死者たち』
the supper-table, with Queen Mab at the head of it, and behind her chair the Lord Chamberlain, who carries a dandelion on which he blows when Her Majesty wants to know the time. 例文帳に追加
夕食用のテーブルは上席にマブ女王がすわり、女王の椅子の後ろには王室長官がつづき、たんぽぽをもって女王陛下が時間を知りたいときは、それを吹くのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
The orally administering type preparation gives a lower peak concentration than that of a reference standard preparation of an immediate releasing type methylphenidate preparation, and also since its activity quickly decreases at the final end of the dosing intervals so as not to affect the appetite of the patient at a supper time and the sleep of the patient afterwards.例文帳に追加
即時放出型メチルフェニデート製剤の標準品よりもピーク濃度が低く、作用が投与間隔の最後で急速に低下するため、夕食時の患者の食欲と、その後の患者の睡眠に影響を及ぼすことがない。 - 特許庁
To provide a supercritical water reaction apparatus provided with a structure to control the concentration of an organic chlorine compound in a treating liquid to equal to or below the emission standard value regardless of the operation form of the supper critical water reaction apparatus at the time of treating the organic chlorine compound by a supercritical water reaction.例文帳に追加
有機塩素化合物を超臨界水反応処理する際、超臨界水反応装置の運転態様を問わず、処理液中の有機塩素化合物濃度を排出基準値以下にする構成を備えた超臨界水反応装置を提供する。 - 特許庁
The method for controlling hydrophilic property and hydrophobic property of surface of the synthetic resin molded article comprises a first step for bringing the synthetic resin molded article into contact with a supper critical carbon dioxide containing a specific surfactant and a second step for retaining the synthetic resin molded article after contacting for a definite time under definite environmental conditions.例文帳に追加
合成樹脂成形品を特定の界面活性剤を含有する超臨界二酸化炭素に接触させる第1工程、及び接触させた後の合成樹脂成形品を一定の環境条件下で一定時間保持する第2工程からなる親水性疎水性制御法である。 - 特許庁
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)