1016万例文収録!

「The Origin of Species」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The Origin of Speciesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The Origin of Speciesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

The Origin of Species 例文帳に追加

「種の起源」 《Darwin の著書 (1859)》. - 研究社 新英和中辞典

He even touched on the origin of species. 例文帳に追加

彼は種の起源まで説き及んだ. - 研究社 新和英中辞典

Darwin wrote "the Origin of Species".例文帳に追加

ダーウィンは「種の起源」を書いた。 - Tatoeba例文

Darwin wrote "the Origin of Species". 例文帳に追加

ダーウィンは「種の起源」を書いた。 - Tanaka Corpus

例文

The theory of the origin of species is but one of them. 例文帳に追加

種の起源の理論もその一つにすぎません。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』


例文

We associate the name of Darwin with The Origin of Species.例文帳に追加

ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 - Tatoeba例文

We associate the name of Darwin with The Origin of Species. 例文帳に追加

ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 - Tanaka Corpus

a scientific theory of the origin of species of plants and animals 例文帳に追加

植物、動物の種の起源についての科学理論 - 日本語WordNet

DARWIN ON THE ORIGIN OF SPECIES. 例文帳に追加

種の起源について論じるダーウィン - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

例文

These papers were followed in 1859 by the publication of the first edition of 'The Origin of Species.' 例文帳に追加

この論文に引き続いて、1859年に『種の起源』の初版が刊行されました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

(b) of information relating to the species, quality, quantity, purpose, value, geographical origin, time of production of the good or provision of the service, or other features thereof;例文帳に追加

(b) 商品の種類,品質,数量,目的,価格,原産地,生産の時期若しくはサービス提供の時期,又はその他の特徴に関する情報 - 特許庁

I know nothing more admirable in the way of scientific exposition than those early articles of his on the origin of species. 例文帳に追加

私の知る限り、科学的解説としては、種の起源についてのハクスリー氏の初期の記事ほど見事なものはありません。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Since Lamarck's time, almost all competent naturalists have left speculations on the origin of species to such dreamers as the author of the 'Vestiges', 例文帳に追加

ラマルクの時代以降、いっぱしの博物学者のほとんどが、種の起源についての考察を「痕跡」【7】の著者のような夢想家に任せてしまいました。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

These are questions which, though not thrusting themselves so forcibly upon the attention of the general public, had not only occupied many reflecting minds, but had been formally broached by one of them before the 'Origin of Species' appeared. 例文帳に追加

これらは、無理やり世論の注目に浴びようとするわけではないにしろ、多くの思慮深い人たちの心を占めてきたというだけでなく、「種の起源」が現れる以前に、その中の一人が公式に持ち出した問題でした。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

(4) It consists solely of marks and data that may be used in the sector of varieties and seeds to determine the species, quality, quantity purpose, value, geographical origin or period of production.例文帳に追加

4. 種,質,量,用途,評価,地理的原産地又は生産期間を判断するために品種及び種子分野において用いられることがある標章及びデータのみから構成される場合 - 特許庁

Darwin for two and twenty years pondered the problem of the origin of species, and doubtless he would have continued to do so had he not found Wallace upon his track. 18 例文帳に追加

ダーウィンも22年間、種の起源という問題を熟考していて、ウォーレスに追いつかれていることに気づかなければ、おそらく熟考しつづけていたことでしょう[18]。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

None of the above argument seeks to establish any relative evaluation of the truth or the value of the Creationist account or the Darwinian account of the origin of species, nor about the importance of having the Genesis account of creation included in or barred from the school curriculum. 例文帳に追加

上の議論は種の起源についての創造説とかダーウィン説の真実や価値の相対的評価を定めようとそてきたわけでもないし、あるいは学校のカリキュラムに創世記の創造説を含めるべきか締め出すべきかということのもつ重要性についてのものでもない。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

To develop a diagnostic for estimating the amount of an amyloid fibril nucleus becoming dangerousness capable of forming amyloid fiber or becoming its "seed" or the amount of protein molecular species being the origin of the nucleus; to early evaluate the infection or the possibility of infection with amyloidosis; and to develop a prophylactic or a remedy of amyloidosis.例文帳に追加

アミロイド線維を形成しうる危険性やその「種」となるアミロイド線維核、あるいはその元になるタンパク質分子種の量を見積もる診断薬を開発し、早期にアミロイド病に罹病していること、あるいは罹病する可能性があることを判断、アミロイド病の予防薬や治療薬の開発。 - 特許庁

There was a theory regarding the Osakura (), of Korea, as the origin of Someiyoshino, but in 2007 it was confirmed through genetic research by the U.S. Department of Agriculture that the Osakura of Korea is peculiar to Korea and is a different species from the Someiyoshino of Japan, and consequently this theory has been thoroughly refuted. 例文帳に追加

ソメイヨシノは韓国の王桜を期限とする説もあったが、2007年米国農務省による遺伝子調査によって、韓国の王桜は韓国固有であり日本のソメイヨシノとは別種であることが確認されたため、本説は完全に否定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(c) those which consist exclusively of signs or indications which may be used in trade to designate the species, quality, quantity, purpose, value, geographical origin or period of production of the good or provision of the service, or other characteristics of the good or service;例文帳に追加

(c) 商品又はサービスについて,その種類,品質,数量,目的,価格,原産地,商品の製造又はサービスの提供期間又はその他の特徴を示すために取引上使用される可能性がある標識若しくは表示のみからなるもの - 特許庁

例文

Due to its time-consuming and labor-intensive recipe and the dwindling number of funa and nigoro buna, that are most suitable for making funa-zushi, caused by various factors including the decreased reed fields, deteriorating water quality, destruction of breeding grounds by concrete embankment and fish of foreign origin in the lake, the price of these fish species has steeply risen to several thousands of yen each in recent years and, in some cases, funa-zushi is made with gengoro buna (Carassius cuvieri) and gin buna (Carassius langsdorfii) in substitution for funa and nigoro buna. 例文帳に追加

近年、手間と時間のかかる製法であることや、材料として最も適する種類のフナであるニゴロブナが湖岸のヨシ原減少や水質の悪化、湖岸のコンクリート護岸化にともなう産卵床破壊、外来魚などにより減少していることで価格が1尾数千円と高騰し、ゲンゴロウブナやギンブナを代用したものも作られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS