Thunderingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 44件
This is awfully good wine―thundering good wine―stunning wine―spanking wine―ripping wine―rattling wine. 例文帳に追加
とても好い酒だ - 斎藤和英大辞典
We had a rattling good time―a ripping good time―a spanking good time―a thundering good time. 例文帳に追加
とても面白かった - 斎藤和英大辞典
It was a splendid dinner―a stunning dinner―a rattling dinner―a spanking spread―a ripping spread―a thundering spread. 例文帳に追加
すばらしいご馳走だった - 斎藤和英大辞典
It was a capital dinner―a rattling dinner―a stunning spread―a spanking spread―a ripping spread―a thundering spread. 例文帳に追加
すてきなご馳走だった - 斎藤和英大辞典
It was a splendid dinner―a stunning spread―a rattling spread―a spanking spread―a ripping spread―a thundering spread. 例文帳に追加
大変なご馳走だった - 斎藤和英大辞典
This wine is awfully good―thundering good―stunning―spanking―ripping―rattling. 例文帳に追加
この酒は大変好い - 斎藤和英大辞典
It was a splendid dinner―a capital dinner―a rattling dinner―a stunning spread―a spanking spread―a ripping spread―a thundering spread. 例文帳に追加
大したご馳走だった - 斎藤和英大辞典
The day was stormy, and what was worse still, it was thundering.例文帳に追加
その日は嵐で、さらに悪いことには雷が鳴っていた。 - Tatoeba例文
His great performance drew thundering applause from the audience.例文帳に追加
彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。 - Tatoeba例文
The day was stormy, and what was worse still, it was thundering. 例文帳に追加
その日は嵐で、さらに悪いことには雷が鳴っていた。 - Tanaka Corpus
The captain had been struck dead by thundering apoplexy. 例文帳に追加
船長は、卒中におそわれて既に亡くなっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
All through the evening they kept thundering away. 例文帳に追加
その夕方ずっと、やつらは砲弾を撃ち続けた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
the sea hurled itself in thundering rage against the rocks 例文帳に追加
海が轟くような音をたて、岩に向かって激しく打ち寄せていた - 日本語WordNet
The day was rainy, and what was worse, thundering. 例文帳に追加
その日は雨が降っており、さらに悪いことには、雷も鳴っていた。 - Tanaka Corpus
Last night too, there were sudden bouts of incessant thundering and strong rain again. 例文帳に追加
昨日の夕方もまた、突然雷がひっきりなしに鳴り、激しい雨が降りました。 - Weblio Email例文集
The sun might blaze overhead, the air be without a breath, the surface smooth and blue, but still these great rollers would be running along all the external coast, thundering and thundering by day and night; 例文帳に追加
太陽が頭上から照らしつけ、空気はピクリとも動かず、海の表面はなだらかで青いときでも、昼夜をとわず雷がとどろくような大波が外海の岸にうちよせるのだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"It is supposed--they say, you know--to take place in the depot where they get these thundering big country fellows, omadhauns, you know, to drill. 例文帳に追加
「それは−−聞くところによるとだね−−そのどでかい田舎ものどもに、つまりぼんくらどもにさ、訓練を受けさせる連隊本部で起きたと思いたまえ。 - James Joyce『恩寵』
with its grey, melancholy woods, and wild stone spires, and the surf that we could both see and hear foaming and thundering on the steep beach 例文帳に追加
森は灰色で憂鬱な感じだったし、頂上の岩はごつごつしていて、 けわしい浜にできては砕ける波を見たり聞いたりすることができた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |