| 意味 | 例文 |
Was based onの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2739件
Calculation was based on Wilson et al. (2003).例文帳に追加
Wilson, et al.(2003)を参考に推計を行った。 - 経済産業省
The Ritsuryo system was based on an individual-based tax system, while the Fuyutsugu count was a land-based tax system. 例文帳に追加
律令制の根幹は人別課税だったが、冬嗣は土地課税を重視した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Based on the regulations, tax was collected. 例文帳に追加
これを元に徴収が行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His shi (posthumous name) was 文忠公 and his 国公 (posthumous name based on demesne) was Tankaiko. 例文帳に追加
諡は文忠公、国公は淡海公。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mugiya (a folk song that was sung by the warriors of the Taira Family) was created based on the above story. 例文帳に追加
この話をもとにしたのが「むぎや」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Bon festival dance was once held on July 15, based on the lunar calendar. 例文帳に追加
昔は旧暦の7月15日に行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This was established based on those plans. 例文帳に追加
これはその計画に基づいて設置された。 - Weblio Email例文集
his incrimination was based on my testimony 例文帳に追加
私の証言によって彼は告訴された - 日本語WordNet
Based on the damage to her liver, it was taken three hours earlier.例文帳に追加
肝臓の損傷から見て3時間前 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That confidence was based on two pillars.例文帳に追加
さて 信頼とは2本の柱でできています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The Kadenokoji family was one of the head families of onmyodo (occult divination system based on the Taoist theory of the five elements). 例文帳に追加
陰陽道の宗家のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a bill that was issued based on a business transaction例文帳に追加
取り引きに基づいて振り出された手形 - EDR日英対訳辞書
a way of pronouncing a Chinese character that is considered to be based on the way in which the character was pronounced during the Chinese Sung dynasty 例文帳に追加
宋音という漢字音 - EDR日英対訳辞書
It was called Kamo no Kawaraya, based on its location. 例文帳に追加
その所在地から、賀茂の河原屋といった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was assigned the title of Kyoto shugo on November 25 in the same year (based on the lunar calendar). 例文帳に追加
同年旧暦11月25日、京都守護となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So we know that "Hokke Gisho" was based on "Fahuayiji." 例文帳に追加
これをもとにしたものであることが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Heijo-kyo was laid out in a grid pattern based on what was called the jobo system. 例文帳に追加
平城京碁盤の目のような条坊制が布かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
LOGO was based on LISP, and accordingly was suitable for AI(Artificial Intelligence) 例文帳に追加
ロゴはLISP(リスプ)をベースにしているので,AI(人工知能)に向いている - コンピューター用語辞典
This multi-volume guide was based on the POSIX standards. 例文帳に追加
この指針は POSIX 標準規格に基づいている。 - JM
The Faculty of Agriculture was based on the Kyoto Prefectural Vocational Training School of Agriculture and Forestry. 例文帳に追加
府立農専は農学部の母体となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Senmin was systematized in the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code). 例文帳に追加
律令制度で、賎民を制度化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This was based on european and north american data.例文帳に追加
これはヨーロッパと北米のデータからの推計です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This conference was carried out based on these documents. 例文帳に追加
この会議はこの資料に基づいて行われた。 - Weblio Email例文集
It was a Japanese ministerial position that was outside of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code). 例文帳に追加
律令制度の令外官の日本の大臣の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A divisional militia system was one in which conscription was based on the family registry. 例文帳に追加
府兵制は戸籍を元に兵役義務を負わせる制度であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The government organization based on Seitaisho that was created under the influence of the United States of America was abolished, and the government organization that was close to the old form and was based on the unity of religion and government called 'Saisei Icchi,' in principle, was adopted as the new system. 例文帳に追加
これは、アメリカ合衆国の影響を受けた政体書体制を廃止して、「祭政一致」を原則とした復古的な官制であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France