1016万例文収録!

「What girl?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What girl?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What girl?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

What a girl she is! 例文帳に追加

好い玉だ - 斎藤和英大辞典

What a saucy girl! 例文帳に追加

生意気な餓鬼だ - 斎藤和英大辞典

What a clever boy [girl]! 例文帳に追加

(幼児に)あんよは上手! - 研究社 新和英中辞典

What a good girl! 例文帳に追加

おとなしい子だこと - 斎藤和英大辞典

例文

What is the girl doing?例文帳に追加

その女の子は何をしているの? - Weblio Email例文集


例文

What a cute girl she is. 例文帳に追加

彼女はなんて可愛い子なんだろう。 - Weblio Email例文集

What kind of girl is your type?例文帳に追加

あなたはどんな女性が好みですか? - Weblio Email例文集

How grieved she will be,―what will be her grief,―poor girl! 例文帳に追加

さこそ歎かん不憫やな - 斎藤和英大辞典

What a beautiful girl she is.例文帳に追加

彼女はなんと美しいのだろう。 - Tatoeba例文

例文

What a cute little girl!例文帳に追加

何て愛くるしい女の子なのだろう! - Tatoeba例文

例文

What shall we do with this delinquent girl?例文帳に追加

この不良少女をどうしよう。 - Tatoeba例文

What a beautiful girl Lauren is.例文帳に追加

ソーレンはすごい美人だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

What a beautiful girl she is. 例文帳に追加

彼女はなんと美しいのだろう。 - Tanaka Corpus

What a cute little girl! 例文帳に追加

何て愛くるしい女の子なのだろう! - Tanaka Corpus

What shall we do with this delinquent girl? 例文帳に追加

この不良少女をどうしよう。 - Tanaka Corpus

What a cute and nice girl she is! 例文帳に追加

彼女はなんて可愛くて、優しい女の子だろう。 - Weblio Email例文集

What a kind girl she is. 例文帳に追加

彼女はなんて親切な女の子でしょう。 - Weblio Email例文集

What a beautiful girl she is.例文帳に追加

彼女はなんと美しい女の子でしょう。 - Weblio Email例文集

Look at that little girl! Isn't she cute! [What a darling she is!]. 例文帳に追加

あの女の子を見て. なんてかわいいんでしょう. - 研究社 新和英中辞典

Pfft! That's what you get for laughing at a girl!例文帳に追加

ベェーだっ!乙女のことを嗤った罰よ! - Tatoeba例文

What a kind girl she is!例文帳に追加

彼女はなんと親切な少女だろう。 - Tatoeba例文

He said. "What a pretty girl she is!"例文帳に追加

彼は、「彼女はなんてかわいい子だろう」と言った。 - Tatoeba例文

What a lovely doll that girl has!例文帳に追加

その女の子は何とかわいい人形を持っているのだろう。 - Tatoeba例文

What a charming girl you are!例文帳に追加

あなたはなんて魅力的な女の子でしょう。 - Tatoeba例文

What a sweet baby girl!例文帳に追加

なんてかわいい女の赤ちゃんなんでしょう - Eゲイト英和辞典

Phppt! That's what you get for laughing at a girl! 例文帳に追加

ベェーだっ!乙女のことを嗤った罰よ! - Tanaka Corpus

What a kind girl she is! 例文帳に追加

彼女はなんと親切な少女だろう。 - Tanaka Corpus

He said. "What a pretty girl she is!" 例文帳に追加

彼は、「彼女はなんてかわいい子だろう」と言った。 - Tanaka Corpus

What a lovely doll that girl has! 例文帳に追加

その女の子は何とかわいい人形を持っているのだろう。 - Tanaka Corpus

What a charming girl you are! 例文帳に追加

あなたはなんて魅力的な女の子でしょう。 - Tanaka Corpus

Bless the girl, what are you shivering about? 例文帳に追加

おやおや、いったいなにをそんなに震えているのです? - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

"What a low, vulgar girl!" 例文帳に追加

「そんなはしたないことを言うもんじゃありません!」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

`Consider what a great girl you are. 例文帳に追加

「自分がどんなにえらい子か、考えてごらんなさいな。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

What do you think about the girl that he is talking to now?例文帳に追加

あなたは彼が今話している女の子のことをどう思いますか。 - Weblio Email例文集

What courage he has to jump into the water in order to save the girl. 例文帳に追加

女の子を救うために水に飛び込むとは彼はなんと勇敢なのだろう。 - Weblio Email例文集

The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said.例文帳に追加

その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 - Tatoeba例文

The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told.例文帳に追加

その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 - Tatoeba例文

What happened to the girl you were sharing the bedroom with?例文帳に追加

君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。 - Tatoeba例文

What has became of that girl you shared the bedroom with. 例文帳に追加

君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。 - Tanaka Corpus

What is worse, Miyamoto wounds a girl by accident. 例文帳に追加

さらに悪いことに,ミヤモトは誤って少女に傷を負わせる。 - 浜島書店 Catch a Wave

said the girl anxiously. "What will protect him?" 例文帳に追加

トトは何が守ってくれるの?」と少女は心配そうに言いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"What a comfort it is to have a girl like that, one you can depend on! 例文帳に追加

「そんな娘がいるのは、頼りにできる子がいるのはほんとに助かることね! - James Joyce『死者たち』

In the corner, stooping over a desk, there sat what appeared to be a little girl. 例文帳に追加

隅の方に、小さな娘らしく見える女が、机に寄りかかって坐っていた。 - Conan Doyle『黄色な顔』

`And what an ignorant little girl she'll think me for asking! 例文帳に追加

「そしたらその方、そんなことを聞くなんて、あたしのことをすごくバカな女の子だと思っちゃうわ! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

and what does it matter to me whether you're a little girl or a serpent?' 例文帳に追加

だったらあんたが女の子だろうとヘビだろうと、あたしにゃなんのちがいもないだろが!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"Don't you ever feel like you want to kiss a girl?" "Not really. I just haven't really felt that sort of urge." "You mean that you're more into boys?" "That's not what I meant."例文帳に追加

「女の子とキスしてみたいとか思わないの?」「うん。そういう衝動にかられたことないんだよな」「えっ、男の子としてみたいとかってこと?」「違います!」 - Tatoeba例文

Wondering what it is, he cuts the bamboo and finds a lovely girl about three inches tall in there, so he decides to bring her up as their child. 例文帳に追加

なんだろうと思って切ってみると、中から三寸ほどの可愛らしい女の子が出てきたので、自分たちの子供として育てることにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he was asked by a girl, "What will your hairstyle be like next?" he replied, "Do you have any good ideas?" 例文帳に追加

ある女子生徒に「今度はどんな髪型にするのですか。」と尋ねられると,彼は,「何かいいアイディアある?」と尋ね返した。 - 浜島書店 Catch a Wave

What moved him was the story of Sasaki Sadako, a girl who died at the age of 12 as a result of Hiroshima's atomic bombing. 例文帳に追加

彼の心を動かしたのは広島での原爆投下を受けて12歳で亡くなった少女,佐々木禎(さだ)子(こ)さんの物語だった。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.例文帳に追加

ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS