Windowsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3933件
a visual programming tool for Windows 95/98/NT/2000 例文帳に追加
ウィンドウズ95/98/NT/2000用ビジュアルプログラミングツール - コンピューター用語辞典
Rust was eating away the iron windows.例文帳に追加
さびが鉄の窓枠を腐食していた - Eゲイト英和辞典
Extensions to this module, including a class for reading Microsoft Internet Explorer cookies on Windows.例文帳に追加
このモジュールの拡張で、Windows 上の Microsoft Internet Explorer クッキーを読みこむクラスが含まれています。 - Python
Newer versions of Python do not use the brokenimplementation from the Windows libraries. 例文帳に追加
新しいバージョンの Python では、Windows 付属のライブラリにある壊れた実装を利用しません - Python
They have released their `Back Orifice 2000' for breaking Microsoft Windows security tools under the GPL. 例文帳に追加
かれらは、Microsoft Windows のセキュリティを破るためのツールである「Back Orifice 2000」を GPL のもとで公開した。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
When I reboot, Boot Easy should recognize my three bootable partitions as DOS (Windows 95), Linux, and BSD (FreeBSD). 例文帳に追加
再起動すると、Boot Easy が DOS (Windows 95)、Linux、BSD (FreeBSD) という、 3 つの起動可能パーティションを認識します。 - FreeBSD
Sambaalso includes the NetBIOS system - used for file sharing over windows networks. 例文帳に追加
また、SambaはNetBIOSシステム--Windowsネットワーク上でファイル共有する際に使用されます--も含みます。 - Gentoo Linux
"monitor " [ on | off ] Toggles activity monitoring of windows. 例文帳に追加
"monitor " [ on | off ]ウィンドウのアクティビティ監視をトグルする。 - JM
NetBeans Issue #139031: Emulator does not start in Windows if the Java binary is not in the environment path. 例文帳に追加
NetBeans の課題 139031: Windows で Java のバイナリが環境のパスにない場合にエミュレータが起動しない。 - NetBeans
Description: Sun Java Wireless Toolkit and other emulators do not launch in Windows if Java.exe is not in the path. 例文帳に追加
説明: Windows で Java.exe がパスにない場合に Sun Java Wireless Toolkit とその他のエミュレータが起動しません。 - NetBeans
The NSIcom CrEme VM enables you to create and run Java Swing applications for devices running Windows CE.例文帳に追加
NSIcom CrEme VM を使用して、Windows CE が動作するデバイスの Java Swing アプリケーションを作成し、実行できます。 - NetBeans
Okay, that's why hicks' windows were all blacked out. what is it?例文帳に追加
だからヒックスの家で 窓が閉じてた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That our minds are just these perfectly translucent windows例文帳に追加
私たちの考えが半透明な窓で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
