1016万例文収録!

「couple」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

coupleを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3202



例文

Was vomiting just once or a couple of times?例文帳に追加

吐いた回数は1,2回ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Can I get a pass for a couple of days?例文帳に追加

2日パスはあるんでしょうか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

We should still have a couple of mediums.例文帳に追加

まだMが2、3着残っているはずです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The couple quarreled but soon made up. 例文帳に追加

夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 - Tanaka Corpus

例文

The couple put their house on the market. 例文帳に追加

夫妻は家を売りに出した。 - Tanaka Corpus


例文

They are a good couple. 例文帳に追加

彼らは似合いのカップルだ。 - Tanaka Corpus

They are a good couple. 例文帳に追加

彼らはお似合いのカップルです。 - Tanaka Corpus

He stayed at a hotel for a couple of days. 例文帳に追加

彼はホテルに2、3日泊まった。 - Tanaka Corpus

The couple was walking arm in arm. 例文帳に追加

二人は腕を組んで歩いていた。 - Tanaka Corpus

例文

The couple is walking hand in hand. 例文帳に追加

二人は手をつないで歩いています。 - Tanaka Corpus

例文

The couple went off on their honeymoon. 例文帳に追加

二人はハネムーンに出かけた。 - Tanaka Corpus

I'm taking a couple of days off. 例文帳に追加

私は数日間休みを取ります。 - Tanaka Corpus

I am taking a couple of days off. 例文帳に追加

私は2、3日仕事を休む。 - Tanaka Corpus

The summer vacation lasts a couple of weeks. 例文帳に追加

夏休みは2週間続きます。 - Tanaka Corpus

The rope was a couple of meters too short. 例文帳に追加

ロープは、2〜3メーター短すぎた。 - Tanaka Corpus

Give me another couple of days to think it over. 例文帳に追加

よく考えてみる時間が欲しい。 - Tanaka Corpus

A couple of swallows are flying overhead. 例文帳に追加

つばめが二羽頭上を飛んでいる。 - Tanaka Corpus

The old couple sat side by side. 例文帳に追加

その老夫婦は並んですわった。 - Tanaka Corpus

The old couple had no children. 例文帳に追加

その老夫婦には子供がなかった。 - Tanaka Corpus

The couple led a happy life. 例文帳に追加

その夫婦は幸福な生活を送った。 - Tanaka Corpus

A son was born to the couple. 例文帳に追加

その夫婦に、男の子が生まれた。 - Tanaka Corpus

The cement will set in a couple of hours. 例文帳に追加

セメントは2、3時間で固まる。 - Tanaka Corpus

Bring a couple more chairs. 例文帳に追加

いすをもう2、3脚持って来なさい。 - Tanaka Corpus

They are not a well-matched couple. 例文帳に追加

あの夫婦は相性が悪い。 - Tanaka Corpus

May I ask a couple of questions? 例文帳に追加

2つの質問をしてもよいですか。 - Tanaka Corpus

I'll get it through in a couple of minutes. 例文帳に追加

2、3分でそれを終えるつもりだ。 - Tanaka Corpus

He stayed there a couple of days. 例文帳に追加

2、3日そこに滞在した。 - Tanaka Corpus

I've been there a couple of times. 例文帳に追加

2、3度行ったことがある。 - Tanaka Corpus

Joint Adoption by Married Couple 例文帳に追加

養親の夫婦共同縁組 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A love road (laughter between a couple) 例文帳に追加

恋の道(夫婦間の笑い) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rikiya OBOSHI and Konami OBOSHI are a married couple. 例文帳に追加

大星力弥・小浪は夫婦。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She was the third daughter of the couple Michinaga and Rinshi. 例文帳に追加

道長・倫子夫妻の三女。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The couple bore no children. 例文帳に追加

夫婦の間に子は無かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The man in the couple was yelling. 例文帳に追加

カップルの男が怒声をあげた - 京大-NICT 日英中基本文データ

It made a difference within a couple of days. 例文帳に追加

2〜3日ですぐに効果が現れた - 京大-NICT 日英中基本文データ

ELECTROLESS COPPER PLATING BATH AND REDOX COUPLE例文帳に追加

無電解銅およびレドックス対 - 特許庁

ELECTRODE COUPLE AND COMMUNICATION SYSTEM例文帳に追加

電極対および通信システム - 特許庁

ENTANGLED PHOTON COUPLE GENERATING DEVICE例文帳に追加

もつれ合い光子対発生装置 - 特許庁

CROSS COUPLE LOAD TYPE LOGIC CIRCUIT例文帳に追加

クロスカップル負荷型論理回路 - 特許庁

THERMOELECTRIC COUPLE AND ITS MANUFACTURE例文帳に追加

熱電対及びその製造方法 - 特許庁

COUPLE MAKING SUPPORT GAME APPARATUS例文帳に追加

カップル成立支援ゲーム装置、 - 特許庁

PROBE TYPE THERMO COUPLE TEMPERATURE SENSOR例文帳に追加

プローブ型熱電対温度センサー - 特許庁

HEAT COUPLE TYPE DIGITAL INPUT APPARATUS例文帳に追加

熱結合型デジタル入力装置 - 特許庁

GEAR COUPLE EXCELLENT IN SURFACE FATIGUE STRENGTH例文帳に追加

面疲労強度に優れた歯車対 - 特許庁

INTERDIGITAL ELECTRODE COUPLE FORMING METHOD例文帳に追加

櫛歯電極対形成方法 - 特許庁

I sent him a couple of dozen." 例文帳に追加

あそこには2ダース届けたな」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

``I can make a couple out of black silk.'' 例文帳に追加

「黒絹から1組作れるよ」 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

Here the linked couple seated themselves. 例文帳に追加

そこに、2人1組の男たちは座った。 - O Henry『心と手』

--one shilling the box--Allow me to sell you a couple?' 例文帳に追加

一箱一シリングで買わんかね?』 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

The couple split up a couple of years ago, but got back together recently. 例文帳に追加

あの夫婦は二年前に別れたが最近また元の鞘に収まった. - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Hearts And Hands”

邦題:『心と手』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS