franticallyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 55件
to frantically exert oneself during difficult circumstances 例文帳に追加
苦しい状況下で必死に努力する - EDR日英対訳辞書
flap the wings wildly or frantically 例文帳に追加
激しくまたは狂って翼をはためかせる - 日本語WordNet
Didn't I tell you! when I was shaking my head frantically.例文帳に追加
教えてたじゃない! 必死で 首振って。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And the mother is frantically trying to push it up to breathe例文帳に追加
母親が息をさせようと、足場に戻そうと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You're saying everyone frantically watched their own lives?例文帳に追加
みんな 自分の人生を 必死で見てたってわけ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hundreds of people frantically waved their arms.例文帳に追加
数百名の人々が夢中になって手を振った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
At that time i, too, frantically searched for a connection例文帳に追加
当時 私もそれを 必死で探してみたんですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We frantically searched for the black van that abducted kaztano.例文帳に追加
オレたちはカズターノをさらった黒いバンを必死に捜した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He is frantically studying in preparation for the university entry exam. 例文帳に追加
彼は大学受験に向けて、必死に勉強をしています。 - Weblio Email例文集
the building...frantically baroque-William Dean Howells 例文帳に追加
その建物は…非常にあくどくて粗野な‐ウィリアム・ディーン・ハウェルズ - 日本語WordNet
But I studied frantically, gained the qualifications, and was taken in by a company.例文帳に追加
必死に勉強して 資格を取って 会社を興した。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She implored him frantically for a week's grace. 例文帳に追加
彼女は 1 週間待って欲しいと必死になって哀願した. - 研究社 新和英中辞典
In the darkness I frantically reach out towards the receding figure. 例文帳に追加
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 - Tanaka Corpus
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.例文帳に追加
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 - Tatoeba例文
All of us in the family cheered for him frantically. 例文帳に追加
私たちは彼を家族全員で必死に応援していました。 - Weblio Email例文集
Their whole family frantically cheered for that team. 例文帳に追加
彼らはそのチームを家族全員で必死に応援していました。 - Weblio Email例文集
Director, why did you protect that course so frantically?例文帳に追加
園長 何で あんな必死に 講習会を守ろうとしたんですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I imagine he's looking for you frantically right about now.例文帳に追加
今頃 すごい勢いで 先生を捜してると思いますけどね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I frantically for what you have? too late to regret it later例文帳に追加
何で お前が むきになってんの? 後で後悔しても遅いから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
said the old man frantically, as he advanced to meet him. 例文帳に追加
男が老人のそばまできたときもまだ、老人は取り乱していた。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
A free-for-all develops between machi-yakko and Shiratsuka-gumi, because machi-yakko frantically try to take revenge for their boss. 例文帳に追加
親分の仇を討つため町奴は白柄組と大乱闘となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I turned frantically to the Time Machine, and strove hard to readjust it. 例文帳に追加
タイムマシンのほうにあわてて向き直り、調整し直そうと苦闘したのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
However, I frantically tried my best, even in the summer, the winter, and with the daytime practice. 例文帳に追加
けど、私は夏休みも冬休みも日頃の練習も必死に頑張りました。 - Weblio Email例文集
Walking back from his house, I frantically searched through my memory.例文帳に追加
彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 - Tatoeba例文
My children are frantically trying to finish their summer homework. 例文帳に追加
私の子供達は必死になって夏休みの宿題を終わらせようとしています。 - Weblio Email例文集
I want her to know just how frantically I am living my life. 例文帳に追加
わたしがどんなに必死で生きているかということを彼女に知ってもらいたい。 - Weblio Email例文集
However, I frantically tried my best, even in the summer, the winter, and with the daytime practice. 例文帳に追加
しかし、私は夏休みも冬休みも日頃の練習も必死に頑張りました。 - Weblio Email例文集
The young men around her tried frantically to win her favor [curry favor with her]. 例文帳に追加
彼女を取り巻く若い男たちは躍起になって彼女の歓心を買おうとした. - 研究社 新和英中辞典
The people rushed into the court, dancing frantically, which was recorded as 'all the people in the castle looked crazy.' 例文帳に追加
乱舞した人びとが宮中に入り、「一城の人、皆狂うがごとし」との記録がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Erasing your answers so frantically, you're going to rub a hole right through the paper.例文帳に追加
そんなに必死になって答えを消そうとすると答案用紙に穴をあけてしまうよ - Eゲイト英和辞典
Morita tells Aoyagi frantically, “You’ll be framed for assassinating the prime minister! Get out of here!” 例文帳に追加
森田は青柳に「お前は首相暗殺のぬれ衣(ぎぬ)を着せられるぞ! ここから逃げろ!」と必死に言う。 - 浜島書店 Catch a Wave
Although Kagetada fought frantically, they eventually made peace, and Kagetada withdrew to Noto Province through Kaga Province. 例文帳に追加
景忠も必死に抗戦をするが、結局、和睦して景忠は加賀国を経て能登国へと没落した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)




