意味 | 例文 (518件) |
go home toの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 518件
You might as well stay at home as go to America. 例文帳に追加
アメリカへ行くくらいなら、国内にいるほうがましだ。 - Tanaka Corpus
I would like you to go home with me. 例文帳に追加
あなたに私といっしょに帰宅してもらいたい。 - Tanaka Corpus
Thereafter he returned home to go on propagating his religion. 例文帳に追加
以後は地元に帰って布教を続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It gives me an advantage for employment once I go back to my home country例文帳に追加
母国に帰ってからの就職に有利だから - 経済産業省
left the home of his childhood to go soldiering. 例文帳に追加
そして息子は、生まれ育った家を後にして、兵士となった。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
`I'll try it when I go home,' she thought to herself. 例文帳に追加
「おうちへ帰ったらやってみようっと。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
`only think how convenient it would be if you could manage to go home without it! 例文帳に追加
名無しで家に戻れたらすごく便利だと思わない? - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Information on how easy it is to go home is determined according to the difference between the time normally required from a temporary parking lot to home and the actual time required to go home.例文帳に追加
また、臨時駐車場から自宅までの通常時の所要時間と実際の帰宅所要時間との差に応じて、帰りやすさ情報を判断する。 - 特許庁
Mikan other than 4 go, 5 go, 8 go, and 20 go are being grown in their home town Yugawara, however, it is difficult to distinguish them by their appearance and they are called by collective term Otsu mikan. 例文帳に追加
(地元湯河原では4号の他に5号・8号・20号が植えられているが見た目の区別はつかず総称して大津みかんと呼ばれている) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since I have to take them to the airport, I'm going to go home now.例文帳に追加
彼らを空港まで送らなければならなくなったので、これで帰ります。 - Weblio Email例文集
I have to leave from home at 5a.m. On the day I go to Jakarta. 例文帳に追加
ジャカルタに行く日は家を朝5時に出発しなければなりません。 - Weblio Email例文集
I wasn't so sick as to go to a doctor, so I was sleeping at home. 例文帳に追加
私は医者に行くほどではないので、家で寝ていました。 - Weblio Email例文集
I plan to go back to my family home in Nagasaki by motorbike during the Obon holiday. 例文帳に追加
私はお盆にオートバイで長崎に帰省する予定です - Weblio Email例文集
I suggested to her that we go to the movies after he came home.例文帳に追加
彼が帰宅したらみんなで映画を観に行こうか、と私は彼女に提案した。 - Tatoeba例文
No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country.例文帳に追加
そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。 - Tatoeba例文
Mom wants to go there, but Dad wants to watch TV at home.例文帳に追加
お母さんはそこへ行きたいが、お父さんは家でテレビを見たい。 - Tatoeba例文
He said that he was hungry, and that he wanted to go home to dinner.例文帳に追加
おなかが空いたし帰って食事がしたいと彼はいった。 - Tatoeba例文
I suggested to her that we go to the movies after he came home. 例文帳に追加
彼が帰宅したらみんなで映画を観に行こうか、と私は彼女に提案した。 - Tanaka Corpus
No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country. 例文帳に追加
そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。 - Tanaka Corpus
Mom wants to go there, but Dad wants to watch TV at home. 例文帳に追加
お母さんはそこへ行きたいが、お父さんは家でテレビを見たい。 - Tanaka Corpus
He said that he was hungry, and that he wanted to go home to dinner. 例文帳に追加
おなかが空いたし帰って食事がしたいと彼はいった。 - Tanaka Corpus
Ichii waited for Katsumi to leave the Imperial House to go home and attacked him. 例文帳に追加
赤檮は勝海が宮から退出して帰宅するのを待ち伏せ、これを斬った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Now she was going to go away like the others, to leave her home. 例文帳に追加
いま、彼女も、彼らと同じように家を見捨てて出ていこうとしていた。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
My business partner might be too busy to go home tonight.例文帳に追加
私のビジネスパートナーは多忙のあまり、今夜家に帰れないかもしれない。 - Weblio Email例文集
He plans to go for a trip next after I come home from my trip. 例文帳に追加
私が旅行から帰った後、今度は彼が旅行に出かける予定です。 - Weblio Email例文集
I am very tired today, so I would like to go home early today. 例文帳に追加
今日はとても疲れたので、早く家に帰りたいと思います。 - Weblio Email例文集
He used to go hang out after coming home from work everyday when I was a child. 例文帳に追加
私が子供の頃、彼は毎日仕事から帰ってくると遊びに行っていた。 - Weblio Email例文集
He used to go hang out after coming home from work everyday when I was small. 例文帳に追加
私が小さい頃、彼は毎日仕事から帰ってくると遊びに行っていた。 - Weblio Email例文集
When I go home to Japan, I hope that I will have grown a lot. 例文帳に追加
私が日本に帰る時、私自身がたくさん成長している事を願う。 - Weblio Email例文集
The heat makes me sweat a lot. I go straight to the shower upon returning home.例文帳に追加
暑さで汗をかくので帰宅後はシャワーに直行です。 - 時事英語例文集
How can I have the face to go home after such a failure? 例文帳に追加
こんな失敗をしておいてどの面{つら}下げて帰られよう - 斎藤和英大辞典
Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me.例文帳に追加
和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 - Tatoeba例文
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.例文帳に追加
訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。 - Tatoeba例文
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.例文帳に追加
彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。 - Tatoeba例文
We had hardly arrived when Lucy started crying to go home.例文帳に追加
着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 - Tatoeba例文
How long does it take you to go home from my house?例文帳に追加
私の家からあなたの家に帰るのにどのくらい時間がかかりますか。 - Tatoeba例文
Now that you have finished your job, you are free to go home.例文帳に追加
もうあなたの仕事を終わったのだから、自由に家へ帰ってもよい。 - Tatoeba例文
意味 | 例文 (518件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL” 邦題:『マッチ売りの少女』 | Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |