hatesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 215件
If the pragmatist hates anything, it is less likely to be `hoarders' in general than the current King Log of the software establishment; 例文帳に追加
プラグマティストたちが嫌うのは何かといえば、それは「隠匿者たち」一般よりはむしろ、ソフトウェア主流派の目下の帝王だろう。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
But with the coming of Peter, who hates lethargy, they are under way again: 例文帳に追加
けれども、とにかく静かにしてることにガマンできないピーターが帰ってくると、みんな再び前に進み始めるのがつねでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him. 例文帳に追加
だれでも自分の兄弟を憎む者は人殺しであり,あなた方は人殺しはだれも自分の内に永遠の命をとどめていないことを知っています。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 3:15』
He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life. 例文帳に追加
自分の命を愛している者はそれを失う。世において自分の命を憎む者は,それを永遠の命へと保つ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:25』
For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed. 例文帳に追加
悪を行なう者はみな,光を憎んで,光の方に来ないからだ。その業が明るみに出ないようにするためだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 3:20』
The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil. 例文帳に追加
世はあなた方を憎むことはできないが,わたしを憎む。わたしが世について,その業が悪いことを証言するからだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:7』
To provide a control communication apparatus which enables a TCP/IP standard network to be applied to even control communication which hates information missing, and a control communication method.例文帳に追加
情報欠落を嫌う制御通信にも、TCP/IP標準ネットワークを適用可能な制御通信装置および制御通信方法を提供する。 - 特許庁
To provide a showerhead for animal companion solving problems that the animal companion hates the noise and water-pressure of a conventional showerhead and they causes the dog, etc., to rage, and an owner can easily wash the animal companion.例文帳に追加
従来のシャワーヘッドの音、水圧といった犬などのペットが嫌がり暴れる原因となりうる問題点を解消し、かつ飼い主が容易に洗えるペット用シャワーヘッドを提供する。 - 特許庁
If a man says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who doesn’t love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? 例文帳に追加
「わたしは神を愛している」と言いながら自分の兄弟を憎むなら,その人は偽り者です。というのは,見たことのある自分の兄弟を愛していない者が,どうして見たことのない神を愛することができるでしょうか。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 4:20』
If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you. 例文帳に追加
あなた方が世のものであったなら,世はそれ自身のものを愛するだろう。だが,あなた方は世のものではなく,わたしが世から選び出したので,そのために世はあなた方を憎むのだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:19』
To provide a cleaning sheet for a substrate treatment apparatus that hates a foreign matter, such as a manufacturing apparatus of a semiconductor and a flat panel display and an inspection apparatus of a semiconductor and a flat panel display, and to provide a method for cleaning the substrate treatment apparatus using the cleaning sheet.例文帳に追加
本発明は、装置をクリーニングするシートに関し、例えば、半導体やフラットパネルディスプレイ製造装置、及び半導体やフラットパネルディスプレイ検査装置等、異物を嫌う基板処理装置のクリーニングシート及びクリーニング方法を提供する。 - 特許庁
while so deadly had been their rage and enmity in past times that nothing but the fearful overthrow of their children (poor sacrifices to their quarrels and dissensions) could remove the rooted hates and jealousies of the noble families. 例文帳に追加
過去において、両家があまりに激しく怒り、憎んできたのであるから、2人の子ども(両家の争いと不和の哀れな犠牲者となった)が恐るべき最後をとげなければ、この名家同士の憎悪と嫉妬《しっと》を取り除くことができなかったのである。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
On this, Shylock thought within himself: "If I can once catch him on the hip, I will feed fat the ancient grudge I bear him: he hates our Jewish nation; he lends out money gratis, and among the merchants he rails at me and my well-earned bargains, which he calls interest. 例文帳に追加
これを聞いてシャイロックはこう考えた。「もしこの男の弱点をつかめれば、積年の恨みをやっと晴らせるわい。やつはわしらユダヤの民を憎んでいる。やつは無利子で金を貸す。それに商人たちの間で、わしとわしが正当に稼いだ利益をののしり、わしの利益を高利と呼びやがる - Shakespeare『ヴェニスの商人』
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |