1153万例文収録!

「hot-tempered」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > hot-temperedの意味・解説 > hot-temperedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

hot-temperedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

hot‐[short‐]tempered 例文帳に追加

短気な. - 研究社 新英和中辞典

He is irritableirasciblepassionatecholericquick-temperedshort-temperedhot-temperedill-temperedquick to take offence. 例文帳に追加

怒りやすい - 斎藤和英大辞典

hot‐tempered例文帳に追加

怒りっぽい - Eゲイト英和辞典

He is a hot-tempered man. 例文帳に追加

短気な男だ - 斎藤和英大辞典

例文

A hot-tempered man is liable to failure. 例文帳に追加

短気は損気 - 斎藤和英大辞典


例文

She is hot-tempered. 例文帳に追加

彼女は怒りっぽいです。 - Weblio Email例文集

A hot-tempered man is liable to failure. 例文帳に追加

短慮功を成さず - 斎藤和英大辞典

He is hot-tempered and stubborn. 例文帳に追加

短慮一徹の人だ - 斎藤和英大辞典

A hot-tempered man is liable to failure. 例文帳に追加

短気は事を破る - 斎藤和英大辞典

例文

He is hot-tempered but he is a good friend.例文帳に追加

彼は怒りっぽいが良い友人だ。 - Weblio Email例文集

例文

So you are hot-tempered. 例文帳に追加

あなたは怒りっぽいですね。 - Weblio Email例文集

He is a hot-tempered manan irascible man. 例文帳に追加

あれは癇癖の強い人だ - 斎藤和英大辞典

He was hot tempered and ill mannered.例文帳に追加

彼は短気で、マナーが悪かった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

As his age advanced [With advancing years] my grandfather got more and more hot‐tempered. 例文帳に追加

祖父は年をとるに従ってますます短気になった. - 研究社 新和英中辞典

He is subject to fits of passion―a passionate man―a hot-tempered man―a choleric man. 例文帳に追加

彼はかんしゃくの強い人(かんしゃく持ち)だ - 斎藤和英大辞典

“A hot-tempered man is liable to failure.”【イディオム格言 例文帳に追加

かんしゃく持ちの事破り - 斎藤和英大辞典

--Maybe it's always pepper that makes people hot-tempered,' 例文帳に追加

——人がカッカしちゃうのは、みんなからいコショウのせいなのかも」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Dou KURISAKI, who had treated Kira's wound, wrote that Asano was a hot-tempered person in 'Record of Dou KURISAKI'. 例文帳に追加

吉良の手当てをした栗崎道有の「栗崎道有記録」は、浅野長矩は癇癪持ちであったと記す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshinori, a hot-tempered person, asked in a loud voice "What the matter?" but Sanemasa SANJO who had a seat next to him answered lightheartedly, "It must be a peal of thunder." 例文帳に追加

癇性な義教は「何事であるか」と叫ぶが、傍らに座していた三条実雅は「雷鳴でありましょう」と呑気に答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method for producing steel having fine crystal grains equal to or larger than those obtained in the case cold working is performed by subjecting a hot working process for tempered martensitic steel adoptable in an actual production process.例文帳に追加

実製造プロセスで採用できる焼戻しマルテンサイト鋼の温間加工プロセスを導入して、冷間加工を実施した場合と同等、またはそれ以上の微細結晶粒を有する鋼材の製造方法の提供。 - 特許庁

Then, as for the method for producing the same, a billet having the above componential composition and cast by a billet continuous casting method is hot-rolled, is thereafter subjected to cold drawing, is subsequently quenched at 850 to 1,050°C and is tempered in the temperature region of 350 to 500°C.例文帳に追加

そして、ビレット連続鋳造法によって鋳造した上記成分組成の鋳片を熱間圧延後、冷間引き抜き加工し、その後、850〜1050℃より焼入れし、次いで、350〜500℃の温度領域で焼き戻して製造する。 - 特許庁

It thereby becomes a thick, high tensile-strength hot-rolled steel sheet having a structure in which the minimum lath intervals in bainite or tempered martensite in the surface of the steel sheet is ≥0.1 μm, and structural variation in the sheet thickness direction is reduced, and having low temperature toughness and particularly excellent DWTT characteristics and CTOD characteristics.例文帳に追加

これにより、鋼板表面のベイナイトまたは焼戻マルテンサイトの最小ラス間隔が0.1μm以上と、板厚方向の組織変動が少ない組織となり、低温靭性、とくにDWTT特性とCTOD特性に優れた厚肉高張力熱延鋼板となる。 - 特許庁

A super-high temperature hot-forged non-tempered product is formed of a steel of predetermined composition, with the ferrite fraction of 0.1-0.6, the ferrite grain size of 20-40 μm, the porosity of 0.2 to ≤ 1.0%, and the full depth of a decarburized layer of 0.02-0.12 mm.例文帳に追加

所定の成分を有する鋼材を用い、フェライト分率0.1〜0.6、フェライト粒径20〜40μm、空孔率0.2〜1.0%以下、全脱炭層深さが0.02〜0.12mmであることを特徴とする超高温熱間鍛造非調質部品。 - 特許庁

The web thin high strength wide flange shape produced by hot rolling, and composed of a flange in which the external side is formed of a hard layer with a metallic structure essentially consisting of bainite or tempered martensite, and the internal side is formed of a soft layer with a metallic structure essentially consisting of ferrite, and a web with a mixed metallic structure composed of worked ferrite and pearlite.例文帳に追加

熱間圧延で製造され、外面側がべイナイト又は焼戻しマルテンサイトを主体とする金属組織の硬質層で、内面側がフェライトを主体とする金属組織の軟質層で形成したフランジと、加工フェライト及びパーライトの混合金属組織からなるウェブとからなるウェブ薄肉高強度H形鋼である。 - 特許庁

(2) In the method for producing a steel pipe for oil well use, at the time of producing a steel pipe using the above steel, after tube making by hot working, without cooling, the pipe is directly quenched as it is, or is quenched after holding at a temperature of the Ac3 transformation point or more and is next tempered at the Ac1 transformation point or less.例文帳に追加

最大長さLx≦80μm ・・・ (a) 粒径20μm以上の個数Kz≦10個/100mm^2 ・・・ (b) (2) 上記鋼材を用いて鋼管を製造するに際し、熱間加工により製管後、冷却することなく、そのまま直接焼入、若しくはAc_3変態点以上の温度で保持した後焼入れし、次いでAc_l変態点以下で焼戻しを行う油井用鋼管の製造方法である。 - 特許庁

例文

The combined pressing apparatus includes: a fixed base 1; a movable base 2; a hot pressing part 10 for obtaining a press molded article quenched and molded by hot press molding of a heated metal plate; a partially heating part 20 for tempering the heating portion by heating a part of the press molded article obtained by hot press molding; and a cutting work part 30 for applying a cutting work to the portion partially tempered at the partially heating part.例文帳に追加

複合型プレス加工装置は、固定ベース1と、可動ベース2と、加熱された金属板材を熱間プレス成形することで成形および焼入れを施したプレス成形品を得るための熱間プレス部10と、熱間プレス部で得られたプレス成形品の一部を加熱することで当該加熱部位を焼き戻すための部分加熱部20と、部分加熱部で部分的に焼き戻した部位に対して切除加工を施すための切除加工部30とを備える。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS