1016万例文収録!

「in company」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in companyの意味・解説 > in companyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in companyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13355



例文

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a Specific Purpose Company shall have no voting rights with regard to said Company's Own Specified Equity (meaning Specified Equity in a Specific Purpose Company owned by that same Specific Purpose Company itself; the same shall apply hereinafter) or its own Preferred Equity (meaning Preferred Equity in a Specific Purpose Company owned by that same Specific Purpose Company itself; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、特定目的会社は、自己特定出資(特定目的会社が有する自己の特定出資をいう。以下同じ。)又は自己優先出資(特定目的会社が有する自己の優先出資をいう。以下同じ。)については、議決権を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the company state display area 60 and company evaluation display area 70, company information regarding the outline, account settlement contents, pure properties, etc., of the company inputted in a company information input picture and a stock evaluation price, etc., calculated according to the company information are displayed.例文帳に追加

会社状況表示領域60および会社評価表示領域70には、会社情報入力画面で入力された会社の概要、決算内容、純資産等に関する会社情報および会社情報に基づいて計算された株価評価額等が表示される。 - 特許庁

(ii) in cases of effecting an Absorption-type Company Split: creditors of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split who are unable to request the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split jointly and severally assumes with the Succeeding Company in Absorption-type Company Split as a guarantor) (or, in the case where there are provisions on the matter set forth in Article 758(viii) or Article 760(vii), creditors of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split); and 例文帳に追加

二 吸収分割をする場合 吸収分割後吸収分割株式会社に対して債務の履行(当該債務の保証人として吸収分割承継会社と連帯して負担する保証債務の履行を含む。)を請求することができない吸収分割株式会社の債権者(第七百五十八条第八号又は第七百六十条第七号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、吸収分割株式会社の債権者) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in cases of effecting an Incorporation-type Company Split: creditors of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split who are unable to request the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split jointly and severally assumes with the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split as a guarantor) (or, in the case where there are provisions on the matter set forth in Article 763(xii) or Article 765(1)(viii), creditors of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split); or 例文帳に追加

二 新設分割をする場合 新設分割後新設分割株式会社に対して債務の履行(当該債務の保証人として新設分割設立会と連帯して負担する保証債務の履行を含む。)を請求することができない新設分割株式会社の債権者(第七百六十三条第十二号又は第七百六十五条第一項第八号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、新設分割株式会社の債権者) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 389 (1) A Stock Company which is not a Public Company (excluding a Company with Board of Company Auditors and Company with Accounting Auditors) may provide in the articles of incorporation that the scope of the audit by its company auditors shall be limited to an audit related to accounting, notwithstanding the provisions of Article 381(1). 例文帳に追加

第三百八十九条 公開会社でない株式会社(監査役会設置会社及び会計監査人設置会社を除く。)は、第三百八十一条第一項の規定にかかわらず、その監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨を定款で定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(ii)-2 Special purpose company, asset liquidation plan, specified company bonds, and specified short term company bonds-Respectively, the special purpose company, asset liquidation plan, specified company bonds, and specified short term company bonds prescribed in Article 2, paragraph (3), paragraph (4), paragraph (7) and paragraph (8) (Definitions) of the Act on Securities of Assets 例文帳に追加

二の二 特定目的会社、資産流動化計画、特定社債又は特定短期社債 それぞれ資産の流動化に関する法律第二条第三項、第四項、第七項又は第八項(定義)に規定する特定目的会社、資産流動化計画、特定社債又は特定短期社債をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In a control computer 12, personal information recording parts 21 to 23 to A company, B company and C company are provided, and card numbers of cards issued and controlled by A company, B company and C company and handling institute numbers identifying companies are recorded.例文帳に追加

管理コンピュータ12には、A社,B社,C社個人情報記録部21〜23が設けられており、A社,B社,C社が発行・管理するカードについてのカード番号及び各社を識別する取扱機関番号が記録されている。 - 特許庁

The data of an associated company of a management company and an associated company of the associated company of the management company are also linked, and when e.g. a problem, etc., arises in any company having these link relations, this information is provided to the users to secure transactions safety.例文帳に追加

また、前記管理会社の関連会社、及び前駆管理会社の関連会社のまた関連会社等のデータもリンク付けさせておき、これらのリンク関係にあるいずれかの会社に、例えば問題等が発生したら、ユーザにこの情報を提供して、取引の安全を担保する。 - 特許庁

(10) The term "Subsidiary Company" as set forth in paragraph (1)(i) shall mean a company for which the majority of the voting rights of all shareholders or all persons who made capital contributions are held by another company. In this case, a company for which the majority of the voting rights of all shareholders or persons who made capital contribution are held by another company and one or more of its subsidiary companies or by one or more subsidiary companies of said other company shall be deemed to be the Subsidiary Company of said other company. 例文帳に追加

10 第一項第一号の「子会社」とは、会社がその総株主又は総出資者の議決権の過半数を保有する他の会社をいう。この場合において、会社及びその一若しくは二以上の子会社又は当該会社の一若しくは二以上の子会社がその総株主又は総出資者の議決権の過半数を保有する他の会社は、当該会社の子会社とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) The term "Subsidiary Company" as used in (d) of item (v) of paragraph (1) means another company, the majority of whose Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. are held by the company. In this case, the other company, the majority of whose Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. are held by the company and one or more of its Subsidiary Companies or by one or more of the Subsidiary Companies of the company shall deemed as a Subsidiary Company of said company. 例文帳に追加

3 第一項第五号ニの「子会社」とは、会社がその総株主等の議決権の過半数を保有する他の会社をいう。この場合において、会社及びその一若しくは二以上の子会社又は当該会社の一若しくは二以上の子会社がその総株主等の議決権の過半数を保有する他の会社は、当該会社の子会社とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(8) The term "Subsidiary Company" as used in this Act means a company of which voting rights exceeding fifty hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. are held by another company. In this case, a company of which voting rights exceeding fifty hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. are held jointly by the company and one or more of its Subsidiary Companies, or by one or more of Subsidiary Companies of the company shall be deemed to be a Subsidiary Company of the company. 例文帳に追加

8 この法律において「子会社」とは、会社がその総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を保有する他の会社をいう。この場合において、会社及びその一若しくは二以上の子会社又は当該会社の一若しくは二以上の子会社がその総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を保有する他の会社は、当該会社の子会社とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

He is in charge of operational tie-up negotiations with Company A. 例文帳に追加

彼はA社との業務提携交渉の担当をしています。 - Weblioビジネス英語例文

I was in charge of PR of the company.例文帳に追加

私はあの会社で広報の担当だった。 - Weblio Email例文集

This high risk resulted in pushing this company into bankruptcy.例文帳に追加

この高いリスクは最後にはこの会社を倒産に導いた。 - Weblio Email例文集

I have pride in working for my company.例文帳に追加

私は会社のために働くことに誇りを持っています。 - Weblio Email例文集

I was working in the accounting department of a trading company. 例文帳に追加

商社の経理部で働いていた。 - Weblio Email例文集

There are more than 1000 staff members working in that company. 例文帳に追加

その会社では1000人以上の社員が働いてる。 - Weblio Email例文集

I have been working in this company for 12 years. 例文帳に追加

私は会社に12年間勤めています。 - Weblio Email例文集

I am in charge of your company's matters on behalf of him. 例文帳に追加

私が彼に代わって貴社の担当をしています。 - Weblio Email例文集

I am in charge of your company's issues on behalf of him. 例文帳に追加

私は彼に代わって貴社の担当をしております。 - Weblio Email例文集

I retired from the company that I was working in for 20 years. 例文帳に追加

私は20年間勤めた会社を昨年退職しました。 - Weblio Email例文集

This week, the company is on vacation because of Obon in Japan. 例文帳に追加

日本はお盆で今週会社はお休みです。 - Weblio Email例文集

He plans to return to the company in the evening. 例文帳に追加

彼は午後には会社に戻る予定です。 - Weblio Email例文集

It is still impossible for me to work in a company funded by foreign investors. 例文帳に追加

私にはまだ外資系の会社で働くのは無理です。 - Weblio Email例文集

The reason is that a sudden thunderstorm caused a power outage in the company. 例文帳に追加

なぜなら突然の雷雨で社内が停電し。 - Weblio Email例文集

I worked at that company in order to develop weapons. 例文帳に追加

私は、その会社で兵器を開発するために働きました。 - Weblio Email例文集

Is this product being manufactured in your company's factory? 例文帳に追加

この製品は御社の工場で作っているのですか。 - Weblio Email例文集

I am working in the financial department of a construction company. 例文帳に追加

私は建設会社の経理部門で働いています。 - Weblio Email例文集

He has been working in this position ever since entering the company. 例文帳に追加

入社以来、私はずっとこの部署で働いている。 - Weblio Email例文集

I have been working in sales ever since I entered the company. 例文帳に追加

私は入社以来ずっと営業として働いています。 - Weblio Email例文集

Did someone in the company give permission to sell that? 例文帳に追加

その会社の誰がそれを販売する許可を出したのか? - Weblio Email例文集

My older brother works in a phone company. 例文帳に追加

私の兄は電話会社に勤めている。 - Weblio Email例文集

How long have you been working in the company? 例文帳に追加

あなたはどれくらい会社で働いていますか? - Weblio Email例文集

How long have you been working in this company? 例文帳に追加

どれくらい、あなたはこの会社で働いていますか? - Weblio Email例文集

That company has an office in 2 different districts. 例文帳に追加

その会社は現在2つの異なる地区に事務所があります。 - Weblio Email例文集

In our company, there are two people with the last name Yamada. 例文帳に追加

我が社には、姓が山田の人間は二人います。 - Weblio Email例文集

I work as Yamaha's secretary in the company. 例文帳に追加

会社で山田さんの秘書をしています。 - Weblio Email例文集

That makes your company stand out in a bad way. 例文帳に追加

それは、よくない意味で貴社を目立たせることになる。 - Weblio Email例文集

That company has a value worth investing in. 例文帳に追加

その会社は投資に値する価値を持っている。 - Weblio Email例文集

I handed in a work transfer request to the company. 例文帳に追加

私は会社に転勤願いを出した。 - Weblio Email例文集

I handed in a transfer request to my company. 例文帳に追加

会社に転勤願いを出しています。 - Weblio Email例文集

I have been in charge of your company since last month. 例文帳に追加

私は先月から貴社を担当している。 - Weblio Email例文集

He works in a media production company. 例文帳に追加

彼はメディア制作会社で働いています。 - Weblio Email例文集

The company that I work at was in a horrible financial situation. 例文帳に追加

私の勤めている会社は最悪な経営状態でした。 - Weblio Email例文集

I am in charge of corporate planning for our company. 例文帳に追加

私は我が社の経営企画を担当しています。 - Weblio Email例文集

You will probably work at the company in the near future. 例文帳に追加

あなたは近いうちに社会で働くでしょう。 - Weblio Email例文集

This company has strength in its products. 例文帳に追加

この会社は製品に強みを持っている。 - Weblio Email例文集

Therefore I decided to work in the company. 例文帳に追加

だから私は会社に勤めることにした。 - Weblio Email例文集

I moved to my present company in 2010. 例文帳に追加

私は2010年に現在の会社に移った。 - Weblio Email例文集

例文

That company was engaged in airport construction. 例文帳に追加

その会社は空港建設に携わりました。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS