itemsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 21402件
(iii) in the case of a person who does not fall under any of the following, those items set forth in the respective items: 例文帳に追加
三 次に掲げる者に該当するときは、それぞれ次に定めるもの。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Necessary Items concerning Port Transport Facilities 例文帳に追加
臨港交通施設に関し必要な事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) Items relating to engine emission 例文帳に追加
七 発動機の排出物に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
shall be the methods prescribed in the said respective items: 例文帳に追加
当該各号に定める方法とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
a utility program that sorts data items 例文帳に追加
データ項目をソートするユーティリティー・プログラム - 日本語WordNet
Items used in relation to production and occupations (87). 例文帳に追加
生産、生業に用いられるもの(87件) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Items used in relation to production and occupations (10). 例文帳に追加
生産、生業に用いられるもの(10件) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A data base includes a plurality of data items.例文帳に追加
データベースは複数のデータ・アイテムを含む。 - 特許庁
Picture-story show materials: 5,652 items (Miyagi Prefectural Library) 例文帳に追加
紙芝居資料5,652点(宮城県図書館) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At present, the number of the items in the collection is over 4,200. 例文帳に追加
現在所蔵品は4,200点を超える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
[Assessment items for company-level controls] 例文帳に追加
〔全社的な内部統制の評価項目〕 - 金融庁
C. Items regarding the administration of investment assets 例文帳に追加
ハ.運用財産の管理に関する事項 - 金融庁
One of the items in it was the hydrophobic sand例文帳に追加
中身の一つが疎水性の砂でした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is one of tsukumogami (a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive). 例文帳に追加
付喪神の一種。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Major tane items include the following 例文帳に追加
その主なものに次のようなものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a market in which items that have been discarded or thrown away are picked up and sold cheaply 例文帳に追加
廃物を売買する市場 - EDR日英対訳辞書
classified items of virtue 例文帳に追加
道徳を分類して一つ一つにつけた名 - EDR日英対訳辞書
So you are going to buy all brand new items. 例文帳に追加
全部新品を購入するのですね。 - Weblio Email例文集
Click OK.The listbox's items property is now bound to the listOptions array of SessionBean1. 例文帳に追加
「了解」をクリックします。 これで、リストボックスの「items」プロパティーが SessionBean1 の listOptions 配列にバインドされました。 - NetBeans
nitems Specifies the number of text items in the array.例文帳に追加
nitems 1i配列内のテキストアイテム数を指定。 - XFree86
Concerning the details, refer to the respective items. 例文帳に追加
詳細はそれぞれの項目を参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I'd like to place an order for the following items.例文帳に追加
以下の商品を注文いたします - Eゲイト英和辞典
Could you please wrap these items separately?例文帳に追加
これらの商品を別々に包みますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
What are your best-selling items?例文帳に追加
どれが売り上げナンバーワンの商品ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
(i) the documents set forth in the respective items of the preceding paragraph; 例文帳に追加
一前項各号に掲げる書面 - 経済産業省
Table 4-2-4-2 Japan’s major export counterpart countries/regions and items (2011)例文帳に追加
資料:経済産業省作成。 - 経済産業省
Sixty-nine items have been listed since 2007.例文帳に追加
2007年以来,69品目が登録されてきた。 - 浜島書店 Catch a Wave
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
