loomingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 27件
Our desperate fight started against the looming bankruptcy of the company. 例文帳に追加
破産から会社を救う血みどろの闘いが始まった. - 研究社 新和英中辞典
a person who cannot be successful because of some obstacle looming overhead 例文帳に追加
上がつかえて一生出世できない人 - EDR日英対訳辞書
The movements of EPAs and FTAs as described in (i) may be affected by the economic crisis that has been looming over the world since 2008. Nonetheless, the basic flow seems to remain unchanged.例文帳に追加
(a)で述べたようなEPA/FTAを巡る状況は、2008年来世界を覆っている経済危機による影響を受ける可能性はあり注視の必要性はあるものの、現時点では、基本的な流れが変わったという状況にはないと考えられる。 - 経済産業省
To provide a printing paper, which keeps an almost blank similar to an ordinary printing paper and allows to make the easy duplication and diversion of the intellectual property of a publisher difficult through the looming of logos of the publisher and comments of a purport for inhibiting a duplication without permission at the duplication with a duplicating machine.例文帳に追加
通常の印刷用紙と同様の白紙に近い状態に保ち、複写機により複写した際に、発行元のロゴと無断複製を禁ずる主旨のコメントが浮き出されることで、安易に発行元の知的財産が複写転用されにくくすることが可能な印刷用紙を提供することにある。 - 特許庁
To provide a light floor system allowing a light floor to be easily assembled in the construction field so as to have excellent decorativeness with a grated pattern of a support frame looming with a sharp contour without causing gradation in brightness with surface emission in uniform brightness over the whole glass floor surface while facilitating maintenance.例文帳に追加
ガラス床全面にわたって均一な明るさに面発光して明るさにグラデーションが生ぜず、支持枠の格子型模様がシャープな輪郭で浮き出る装飾性に優れた光床を施工現場で簡単に組立てることができ、かつメンテナンス容易な光床システムを提供する。 - 特許庁
Recently, I visited Sendai and Ishinomaki Cities and listened to the opinions of various financial institutions, including regional banks, Shinkin Banks and credit cooperatives. As you mentioned just now, the burden of double loans is looming as a very serious problem for small and medium-size enterprises (SMEs) and individuals. 例文帳に追加
先般、私は仙台市と石巻市に行かせていただきまして、各地で色々な金融機関、地方銀行、あるいは信用金庫、信用組合等々、それから色々な方々のご意見を聞かせていただいたわけでございますけれども、まさに今、言われたように、この二重債務と申しますか、二重ローンの問題が、中小企業にとりましても個人にとりましても、非常に大きな問題としてのしかかってきております。 - 金融庁
The device 1 estimates the length of time needed by the driver to start operating the brake pedal based on the footpad position, thereby determining whether the driver promptly responds to the hazard of looming obstacles, or the like; or in other words, determining the response state to the hazard of the driver.例文帳に追加
この運転状態判定装置1によれば、運転者の足裏位置から運転者がブレーキペダルの操作を開始するまでにかかる時間を推定することで、障害物接近等の危機に対して運転者がすぐに対応できる状態であるか否か、すなわち運転者の危機対応状態を判定することができる。 - 特許庁
For the inevitable fight that's looming.例文帳に追加
迫ってる 避けられない戦いの為に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You should be training for the inevitable fight that's looming.例文帳に追加
君は訓練すべきだ 迫ってる 避けられない戦いの為に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A crisis that is unheard in history is now looming to befall on it.例文帳に追加
史上空前の危機が 今 襲いかかろうとしている。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No looming fate, no uncontrollable destiny, no fear, no looking back.例文帳に追加
不運も無い 将来の不安も無い 恐れも無い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His paintings have that sense of... mystery, of something looming.例文帳に追加
彼の絵には、 何か本能的なものを感じる... 神秘的な何か迫って来るような - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After departing Takaida Station, trains run where mountains are looming on the right side and cross under the Kintetsu Osaka Line. 例文帳に追加
高井田を出ると右手には山が迫り、近鉄大阪線をアンダークロスする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1936, mr. tucker saw the war clouds looming on the horizon and began working on a highspeed combat car.例文帳に追加
1936年タッカー氏は 戦雲急な情勢をキャッチし 高速装甲車の開発を始めました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
with its picturesque Saddle Peak, two thousand four hundred feet high, looming above the waters. 例文帳に追加
標高二千四百フィートのところにある、絵のような風景をみせるサドル・ピークが、遠くにぼうっと見えていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
- Then there again stood a sweep of pallor for the land, dark shapes looming, a range of clouds hanging overhead. 例文帳に追加
──と、思うと、地面を、青白い流れがさっとかすめ、暗い物影が浮び上がり、頭の上を雲のつらなりが渡っている。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
His tanka "Byosho Roku Shaku" (1.8 meter sickbed), composed from his sickbed without sentimentality or looming shadows, is recognized as a great human document, as he depicted his own body and mind objectively while facing death. 例文帳に追加
病床の中から『病床六尺』を書いたが、これは少しの感傷も暗い影もなく、死に臨んだ自身の肉体と精神を客観視し写生した優れた人生記録であると評される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With war looming, Tateno asked Benci BENI, an Italian studying architecture at Kyoto University who was a friend of his, to remodel the private house in order to provide a place where people could talk about ideas and art freely. 例文帳に追加
戦争への足跡が聞こえる中、思想や芸術について自由に語り合える場を作ろうと、創業者の立野正一が友人のイタリア人(京大建築科の留学生ベンチ・ベニ)に改築を依頼した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, once under the shadow of the great looming church, among the graves, she felt immune from the world, reserved within the thick churchyard wall as in another country. 例文帳に追加
それでもやはり、ぼんやりと浮ぶ大きい教会の影にひそみ隠れ、墓の間に立っていると、彼女は、世界の脅嚇を免れていると感じ、あたかも教会墓地の厚い壁によって、別世界に匿われたように感じるのだった。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
Originally, the Maizuru Line was a joint plan between the Hankaku Railway Company and the Kyoto Railway Company but with the Russo-Japanese War looming, the Japanese government needed to bring the schedule forward, so the government took over and opened the line, which ran from Fukuchiyama Station to Shin-Maizuru Station (present day Higashi-Maizuru Station) via Ayabe Station, and branch lines, in 1904 and then leased it to the Hankaku Railway Company. 例文帳に追加
元は阪鶴鉄道・京都鉄道が計画していた路線だが、日露戦争を控え着工を急ぐ必要性から1904年に官設で福知山~綾部~新舞鶴(現在の東舞鶴)間と支線が開通、阪鶴鉄道に貸与されて開業した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |