noddingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 124件
I have a nodding acquaintance with him. 例文帳に追加
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 - Tanaka Corpus
I have a nodding acquaintance with him.例文帳に追加
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 - Tatoeba例文
said the Time Traveller, with his mouth full, nodding his head. 例文帳に追加
と時間旅行者はほおばりながらうなずいた。 - H. G. Wells『タイムマシン』
I have a nodding acquaintance with Mr Smith. 例文帳に追加
スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 - Tanaka Corpus
They were talking to each other with a great deal of nodding. 例文帳に追加
2 人はさかんにうなずき合いながら話していた. - 研究社 新和英中辞典
I have a nodding acquaintance with him. 例文帳に追加
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 - Tanaka Corpus
the nodding (or napping) grandmother in her rocking chair 例文帳に追加
ロッキングチェアでうたた寝(または昼寝)をするおばあさん - 日本語WordNet
I have a nodding acquaintance with him.例文帳に追加
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 - Tatoeba例文
I have a nodding acquaintance with Mr Smith.例文帳に追加
スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 - Tatoeba例文
I have a nodding acquaintance with Mr. Smith.例文帳に追加
スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 - Tatoeba例文
I have a nodding acquaintance with her. 例文帳に追加
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 - Tanaka Corpus
I have a nodding acquaintance with her.例文帳に追加
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 - Tatoeba例文
Eurasian herb with solitary nodding fragrant white flowers 例文帳に追加
単生で点頭の香りのよい白い花をつけるユーラシアの香草 - 日本語WordNet
any liliaceous plant of the genus Fritillaria having nodding variously colored flowers 例文帳に追加
縦に揺れる様々な色の花を持つバイモ属ユリ科の植物 - 日本語WordNet
That house is on the verge of ruin―on the point of falling―nodding to its fall―tottering to its fall. 例文帳に追加
あの家は危うい(破滅に瀕している、倒れかけている) - 斎藤和英大辞典
You were nodding off at times during my lecture. 例文帳に追加
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。 - Tanaka Corpus
And I was looking at you and nodding, and in my head I was thinking, I can't go.例文帳に追加
あなたを見て頷いてたけど 心の中では― "行けない"って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
woody vine of Texas having showy solitary nodding scarlet flowers 例文帳に追加
華やかな単生の深紅の花が点頭するテキサス産のつる性木本 - 日本語WordNet
Australian annual everlasting having light pink nodding flower heads 例文帳に追加
薄いピンクの垂れた頭状花序を持つ、オーストラリアの一年生永久花 - 日本語WordNet
I haven't had [been getting] enough sleep lately, so I keep nodding off at work. 例文帳に追加
どうも最近は寝不足気味で, 仕事中についうとうとしてしまう. - 研究社 新和英中辞典
tall East Indian cedar having spreading branches with nodding tips 例文帳に追加
下方に垂れた先端のある広がっている枝のある背の高い東インドスギ - 日本語WordNet
When you came in to the restrictive area, you saw the nodding camera, right? yes.例文帳に追加
さっき制限区域に入って来たとき上下に動くcctvカメラを見ただろう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work. 例文帳に追加
昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。 - Tanaka Corpus
I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work.例文帳に追加
昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。 - Tatoeba例文
People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. 例文帳に追加
頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 - Tanaka Corpus
People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing.例文帳に追加
頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 - Tatoeba例文
tall perennial ornamental grass with long nodding flower plumes of tropical Africa and Asia 例文帳に追加
熱帯アフリカやアジアの、長く下に垂れた花がついた背の高い多年草の装飾用の草 - 日本語WordNet
deciduous shrub of coastal plain of the eastern United States having nodding pinkish-white flowers 例文帳に追加
垂れたピンクがかった白い花を持つ、米国東部の沿岸の平原の落葉性の低木 - 日本語WordNet
To provide a new means by which nodding spasm accompanying disorder of the cerebral white matter can be diagnosed.例文帳に追加
大脳白質異常を伴う点頭てんかんを診断できる新規な手段を提供すること。 - 特許庁
deciduous plant with large deep green pedate leaves and nodding saucer-shaped green flowers 例文帳に追加
大きな深緑の鳥足状の葉と点頭する皿形の緑色の花を持つ落葉性植物 - 日本語WordNet
common lily of the eastern United States having nodding yellow or reddish flowers spotted with brown 例文帳に追加
褐色の斑点のある垂れた黄色または赤みがかった花を持つ、米国東部のよくあるユリ - 日本語WordNet
bushy European perennial having nodding racemose violet-blue flowers 例文帳に追加
下垂するスミレ色のがかった青い総状花序の花を持つ、ヨーロッパのやぶ状の多年生植物 - 日本語WordNet
any of several herbs of Guiana highlands having racemes of nodding white or pink flowers 例文帳に追加
白いかピンクの花を揺れさせる総状花序を持っているギアナ高地のいくつかの草本の総称 - 日本語WordNet
but the child was afraid when he saw the great glittering helmet of his father and the nodding horsehair crest. 例文帳に追加
だが子供は父親のきらめく兜と垂れ下がった馬のたてがみの前立てを見て怖がった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Nodding at night with salt breeze, autumn moon light equally spreads over the place ("Shoku Shui Wakashu" Volume 5, Autumn 1). 例文帳に追加
夜舟こぐ ゆらの湊の潮風に おなじとわたる秋の月影 (『続拾遺和歌集』 巻第五 秋下) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
common woodland herb of temperate North America having yellow nodding flowers and small round blue fruits 例文帳に追加
黄色い下垂する花と小さくて丸い青い果実を持つよくある北アメリカの温帯地方の森林地帯の草本 - 日本語WordNet
"There's a man," says Captain Smollett, nodding towards him, "new to this work. 例文帳に追加
「こんなことにはなじみがない男が一人います」スモレット船長がそう言いながら、一人の男をあごで指し示した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
But Wilson stood there a long time, his face close to the window pane, nodding into the twilight. 例文帳に追加
しかしウィルソンはそこに立ちつづけ、窓ガラスにじっと顔を近づけたまま、薄明に向かってうなずきつづけた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
erect European herb with creeping rootstocks and nodding spikelike racemes of blue to violet flowers 例文帳に追加
匍匐性の根茎と青からスミレ色の花の垂れた穂状花序のような総状花序を持つ、直立するヨーロッパの草本 - 日本語WordNet
low tufted evergreen shrubs of colder parts of north temperate regions having moss-like foliage and nodding white or pink flowers 例文帳に追加
コケのような葉と白またはピンクの垂れた花を持つ、温帯北部の寒い地方の丈の低い群生する常緑低木 - 日本語WordNet
small waxy white or pinkish-white saprophytic woodland plant having scalelike leaves and a nodding flower 例文帳に追加
うろこ状の葉と、下方に垂れた花がのある、小さなろう質の、白またはピンクがかった白腐生の森林地帯植物 - 日本語WordNet
genus of hardy perennials with palmately lobed leaves and long racemes of small nodding five-petaled flowers 例文帳に追加
掌状に切れ込んだ葉と五枚の花弁があり、下垂する小さな花の長い総状花序を持つ耐寒性多年草の属 - 日本語WordNet
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)