1016万例文収録!

「only,as」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > only,asに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

only,asを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 481



例文

"Only as much as we can deduce." 例文帳に追加

「推理できるだけ」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

Eat only as many beans as you are years old. 例文帳に追加

歳の分だけ豆を食べる。 - Weblio Email例文集

something that exists only as an idea 例文帳に追加

考えの中でのみ存在する何か - 日本語WordNet

the action of eating only as much as one desires 例文帳に追加

食べたいだけ食べること - EDR日英対訳辞書

例文

You should behave only as you like. 例文帳に追加

唯其の欲する所に任ぜよ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

They work not only as singers, but also as actors. 例文帳に追加

彼らは歌手だけではなく俳優としても活動する。 - Weblio Email例文集

I said it only as [It was only] a suggestion. 例文帳に追加

ただご参考までに申し上げたにすぎません. - 研究社 新和英中辞典

Use only as directed.例文帳に追加

あくまで説明書に従ってお使いください。 - Tatoeba例文

A chain is only as strong as its weakest link.例文帳に追加

鎖の強さはその環の一番弱いところに左右される。 - Tatoeba例文

例文

He came only as a witness to the light.例文帳に追加

ただ、光についてあかしするために来たのである。 - Tatoeba例文

例文

a morpheme that occurs only as part of a larger construction 例文帳に追加

より大きな構造の一部としてのみ起きる形素体 - 日本語WordNet

a thing that exists only as a subjective concept 例文帳に追加

主観的な観念としてのみあること - EDR日英対訳辞書

to be something in name only as that something has lost its original purpose or content 例文帳に追加

内容がなく形だけのものになる - EDR日英対訳辞書

Use only as directed. 例文帳に追加

あくまで説明書に従ってお使いください。 - Tanaka Corpus

He came only as a witness to the light. 例文帳に追加

ただ、光についてあかしするために来たのである。 - Tanaka Corpus

Only as much of an SGML parser as needed to parse HTML. 例文帳に追加

HTML を解析するのに必要な機能だけを備えた SGML パーザ。 - Python

This is meant only as an example. 例文帳に追加

上の表示例は単なる例にすぎません。 - Python

There is no Fukuden other than recognizing Biku in name only as the treasure of the truth.' 例文帳に追加

「この名字を世の真宝となして、さらに福田なし。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some menus are available only as shio or tare. 例文帳に追加

しかし、メニューによっては塩またはタレのみのものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(this is only as a guide as it varies depending on the period). 例文帳に追加

(時代によって違い、あくまでも目安である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was known only as a retainer of the Taira family. 例文帳に追加

平家の郎党であったという以外にはわかっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His name was written not only as "麻呂" but also as "麻呂" or "麿 " in Kanji (Chinese character), though both have the same reading. 例文帳に追加

名は子麻呂あるいは子麿とも書く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On weekdays, the "Commuter Liner (train)" runs only as an inbound train. 例文帳に追加

平日は上りのみ通勤ライナー(列車)の運転もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems that the restoration was performed only as an interim measure at that time. 例文帳に追加

このときには、あくまでも「仮」の修補であったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the connection with the Mitsui Family is not only as mentioned above. 例文帳に追加

三井家との結びつきこればかりではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The man is known only as V (Hugo Weaving). 例文帳に追加

その男はV(ヒューゴ・ウィービング)とだけ知られている。 - 浜島書店 Catch a Wave

`only, as it's asleep, I suppose it doesn't mind.' 例文帳に追加

でも、ねてるから、気にしないか」とアリスは思いました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet.例文帳に追加

彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 - Tatoeba例文

perceptible only as unaccountable influences that hinder progress 例文帳に追加

進歩を妨げる、説明のつかない影響としてのみ、認知できる - 日本語WordNet

a file server that can be used only as a file server 例文帳に追加

ファイルサーバーとしてのみ使用されるファイルサーバー - 日本語WordNet

of foolish people, the action of thinking of necessities only as an after thought 例文帳に追加

愚かな者は事が終った時に必要なことを考えつくということ - EDR日英対訳辞書

A chain is only as strong as its weakest link.例文帳に追加

鎖の丈夫さはその中の一番弱い輪の丈夫さと同じにすぎない - Eゲイト英和辞典

The reliability of a soil test is only as good as the sample you submit.例文帳に追加

土壌試験の信頼性は、提出サンプルに限ってのみです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 例文帳に追加

彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 - Tanaka Corpus

Page bean property values last only as long as the page bean is instantiated. 例文帳に追加

ページ Bean がインスタンス化されると、ページ Bean のプロパティー値が失われます。 - NetBeans

Introduced numbers from abroad (there is an opinion that they should be taken only as Gagaku) 例文帳に追加

日本国外から伝来したもの(これのみを雅楽とする見解もある。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was excellent, not only as a painter, but also as an educator. 例文帳に追加

画家としてだけではなく教育者としても優れた人物であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hidemasa served not only as bugyoshoku but also gained fame on battle fields. 例文帳に追加

秀政は次第に奉行職だけでなく戦場でも活躍するようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The former section between this station and Fushimi Station continued to exist, but only as a freight line. 例文帳に追加

旧線は当駅から伏見までのみ貨物支線として存続。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is used not only as a place but also as an important part. 例文帳に追加

また、場所だけでなく重要な部署にも使用したりする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The other rokuyo have several readings, but butsumetsu is read only as 'butsumetsu.' 例文帳に追加

他の六曜は読みが複数あるが、仏滅は「ぶつめつ」としか読まれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

signs or expressions employed only as a means of advertising; 例文帳に追加

単に宣伝手段としてのみ用いられる標識又は文言 - 特許庁

These houses were quite small, the biggest of them reaching only as high as Dorothy's waist. 例文帳に追加

とても小さな家で、最大のものでもドロシーの腰ほどしかありません。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

This is a very simple algorithm intended only as an example. 例文帳に追加

これはとても単純なアルゴリズムで、見本用のものでしかない。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

We knew ~ was a wonderful person not only as a businessman but also as a human being.例文帳に追加

~(様)はビジネスマンとしてだけでなく、人間としてもとても素晴らしい方であったと存じます。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

In a crystal, both the incident and scattered waves can propagate only as Bloch waves. 例文帳に追加

結晶においては、入射波と散乱波の両方はブロッホ波としてのみ伝播できる。 - 科学技術論文動詞集

a doctrine that mind is the true reality and that objects exist only as aspects of the mind's awareness 例文帳に追加

心が本当の現実であり、物が単に心の認識の局面として存在しているという主義 - 日本語WordNet

In effect, simulation results are only as accurate as the device models that are used 例文帳に追加

事実上,シミュレーションの結果の正確さは,使用するデバイスモデルと同じ正確さでしかない - コンピューター用語辞典

This is provided for the curious only, as an alternative to reading the source. 例文帳に追加

これは、興味がある人がソースを読むことの代わりになるように用意した物である。 - JM

例文

These values remain valid only as long as the caller performs no further output on the stream. 例文帳に追加

これらの値は、呼び出し元がそのストリームに新たな書き込みを行わない場合に限り有効である。 - JM

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS