paulを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 417件
Paul put on gloves before going out. 例文帳に追加
ポールは出かける前に手袋をした。 - Tanaka Corpus
I wonder what happened to Paul. 例文帳に追加
ポールの身に何があったのかしら。 - Tanaka Corpus
Kanesada's Christian name was Don Paul. 例文帳に追加
洗礼名はドン・パウロ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Large parts of this man page have been derived from the Boot Parameter HOWTO (version 1.0.1) written by Paul Gortmaker. 例文帳に追加
このマニュアルページの大部分は Paul Gortmaker によるBoot Parameter HOWTO (version 1.0.1) を基にしている。 - JM
The tutorial is based closely upon the original external documentation for DB_Table, by Paul M.Jones, which is still available here.例文帳に追加
このドキュメントの作者は Paul M. Jones で、今でもここ で見ることができます。 - PEAR
Mail to the mailbox ftp-bugs is expanded to the three local mailboxes joe, eric, and paul. 例文帳に追加
ftp-bugs のメールボックスへのメールは joe, eric および paul の三つのローカルメールボックスに展開されます。 - FreeBSD
Albitz, Paul and Liu, Cricket. 例文帳に追加
Albitz, Paul and Liu, Cricket. DNS andBIND, 4th Ed. O'Reilly Associates, Inc., 2001. ISBN 1-59600-158-4 (訳注:邦訳は以下のものが出版されています。 高田 広章 / 小島 育夫 監訳 , 小舘 光正 訳。 - FreeBSD
Chapter 2, Design Specification, by Paul Kocher of Cryptography Research, provides specifications for the machine from a software author's point of view. 例文帳に追加
第二章 設計仕様(Paul Kocher著、Cryptography Research)は、ソフト作者の観点からマシンの仕様を述べている。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
to be generous at another's expense 【イディオム・格言的には:】“rob Peter to pay Paul” 例文帳に追加
人のふんどしで相撲をとる - 斎藤和英大辞典
to satisfy the demands of custom at another's expense 【イディオム・格言的には:】“rob Peter to pay Paul” 例文帳に追加
人の物で義理をする - 斎藤和英大辞典
Paul went to the party in place of his father.例文帳に追加
ポールは父親の代わりにパーティーに行った。 - Tatoeba例文
Paul is not so much a singer as a composer.例文帳に追加
ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 - Tatoeba例文
Paul didn't become arrogant even though he was rich.例文帳に追加
ポールはお金持ちだったが高慢にはならなかった。 - Tatoeba例文
I found it a lot of fun to play tennis with Paul.例文帳に追加
ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 - Tatoeba例文
We couldn't figure out what Paul wanted to do.例文帳に追加
ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 - Tatoeba例文
Paul telephoned just now.例文帳に追加
ついさっきポールが電話をしてきました。 - Tatoeba例文
Paul's family spends the summer at the coast every year.例文帳に追加
ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 - Tatoeba例文
Jean has fallen out with Paul over the education of their children.例文帳に追加
ジーンは子供の教育のことでポールと喧嘩した。 - Tatoeba例文
We couldn't figure out what Paul wanted to do.例文帳に追加
ポールが何をしたいのか理解できなかった。 - Tatoeba例文
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |