1016万例文収録!

「paul」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

paulを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 417



例文

Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.例文帳に追加

ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 - Tatoeba例文

Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth by asking Paul how she was.例文帳に追加

ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。 - Tatoeba例文

a New Testament book describing the development of the early church from Christ's Ascension to Paul's sojourn at Rome 例文帳に追加

主イエスの昇天からローマでの聖パウロの滞在の初期のキリスト教の発達を記述している新約聖書 - 日本語WordNet

a New Testament book containing the epistle from Saint Paul to the Ephesians which explains the divine plan for the world and the consummation of this in Christ 例文帳に追加

キリストで世界に対する神の計画と、キリストのこの終焉を説明する聖パウロからエペソ人へ使徒書簡を含む新約聖書 - 日本語WordNet

例文

a New Testament book containing an epistle from Saint Paul to Philemon asking Philemon to forgive the slave for escaping 例文帳に追加

聖パウロからピレモンへの書簡で、奴隷が逃げることを許すようにピレモンに頼んでいる書簡を含む新約聖書 - 日本語WordNet


例文

a New Testament book traditionally included among the epistle of Saint Paul but now generally considered not to have been written by him 例文帳に追加

伝統的に聖パウロの書簡の中に含まれるが、現在一般に、彼によって書かれていなかったと考えられる新約聖書本 - 日本語WordNet

a sudden turning point in a person's life (similar to the sudden conversion of the Apostle Paul on the road from Jerusalem to Damascus of arrest Christians) 例文帳に追加

人生における突然の転機(エルサレムからダマスカスまでのクリスチャンの逮捕の路上での使徒パウロの突然の転向と似ている) - 日本語WordNet

American painter who did portraits of Paul Revere and John Hancock before fleeing to England to avoid the American Revolution (1738-1815) 例文帳に追加

アメリカの画家で、アメリカ革命を避けるためにイングランドへ逃げる前にポール・リビアとジョン・ハンコックの肖像画を描いた(1738年−1815年) - 日本語WordNet

American patriot who rode with Paul Revere to warn that the British were advancing on Lexington and Concord (1745-1799) 例文帳に追加

アメリカの愛国者で、英国人がレキシントンとコンコードに向かって進んでいたと警告するためにポール・リビアと共に乗馬した(1745年−1799年) - 日本語WordNet

例文

English rock star and guitarist and songwriter who with Paul McCartney wrote most of the music for the Beatles (1940-1980) 例文帳に追加

英国のロックスター、ギタリスト、作詞作曲家で、ポール・マッカートニーと共にビートルズのための音楽の大部分を書いた(1940年−1980年) - 日本語WordNet

例文

Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. 例文帳に追加

ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 - Tanaka Corpus

Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was. 例文帳に追加

ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。 - Tanaka Corpus

Furthermore, he is said to have performed more missionary work not only in Japan but India, and converted many to Christianity than Saint Paul did. 例文帳に追加

また、日本だけでなくインドなどでも宣教を行い、聖パウロを超えるほど多くの人々をキリスト教信仰に導いたといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His body was then transferred to Goa, taken out of a casket in Saint Paul Cathedral and three days of public viewing was allowed on March 16, 1554. 例文帳に追加

さらにゴアに移され、1554年3月16日から3日間、聖パウロ聖堂にて棺から出され一般に拝観が許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Gothic style brick building was designed by James McDonald GARDINER, the first schoolmaster of St. Paul's school. 例文帳に追加

ゴシック様式でレンガ造りの建物は立教学校の初代校長ジェームズ・マクドナルド・ガーディナーによる設計である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two wonderful actors, Tom Hanks and Paul Newman, play Irish gangster fathers who try to protect their sons from their tragic fates. 例文帳に追加

2人の名優,トム・ハンクスとポール・ニューマンが,悲劇的な運命から息子を守ろうとするアイルランド系ギャングの父親を演じている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Captain Aubrey and Stephen Maturin (Paul Bettany), the ship's doctor, are inspired by Blakeney's bravery and positive attitude toward this tragedy. 例文帳に追加

オーブリー艦長と船医のスティーヴン・マチュリン(ポール・ベタニー)は,この悲劇に対するブレイクニーの勇気と前向きな態度に感激する。 - 浜島書店 Catch a Wave

At a ceremony in Baghdad, L. Paul Bremer, the former civil administrator of the CPA, handed over sovereignty to Iraqi Prime Minister Iyad Allawi. 例文帳に追加

バグダッドで行われた式典で,CPAのL・ポール・ブレマー元文民行政官が,イラクのイヤド・アラウィ首相に主権を移譲した。 - 浜島書店 Catch a Wave

In and around the Square, about one million Catholics gathered for the funeral and said a tearful goodbye to John Paul II. 例文帳に追加

広場の内外には,約100万人のカトリック教徒が葬儀のために集まり,法王ヨハネ・パウロ2世に悲しい別れを告げた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Construction work to install solar panels on the roof of the Paul VI Audience Hall in the Vatican was recently finished. 例文帳に追加

先日,バチカン(ローマ教皇庁)にあるパウロ6世オーディエンスホールの屋根に太陽電池パネルを取り付ける建設工事が終わった。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ishikawa finished five strokes ahead of Fujita Hiroyuki and Australia's Paul Sheehan. 例文帳に追加

石川選手は藤田寛(ひろ)之(ゆき)選手とポール・シーハン選手(オーストラリア)に5打差をつけて終了した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Her coffin was then carried on a horse-drawn gun carriage along a one-kilometer route to St. Paul's Cathedral.例文帳に追加

その後,彼女のひつぎは,馬に引かせた砲車で1キロの道のりをセントポール大聖堂へと運ばれた。 - 浜島書店 Catch a Wave

The materials include two portraits, one of Pope Paul V, the pope at that time, and the other of Hasekura.例文帳に追加

資料は肖像画2点を含み,1つは当時のローマ教皇パウロ5世のもの,もう1つは支倉のものだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Paul McCartney, a former member of the Beatles, arrived at Kansai International Airport on Nov. 9 to perform his first tour of Japan since 2002.例文帳に追加

11月9日,ザ・ビートルズの元メンバー,ポール・マッカートニーさんが,2002年以来の日本公演を行うため,関西国際空港に到着した。 - 浜島書店 Catch a Wave

When Paul Tichlorne entered college, he let it be generally understood that he was going in for the social sciences. 例文帳に追加

大学に入学した当初のポール・ティックローンは、社会科学の道に進むんだとみんなに思わせていた。 - JACK LONDON『影と光』

Lloyd met her first, but within twenty-four hours Paul saw to it that he also made her acquaintance. 例文帳に追加

まずロイドが彼女に出会ったのだけど、それから24時間以内にポールもまたうまく彼女の面識を得ていた。 - JACK LONDON『影と光』

On the day I have in recollection, Paul Tichlorne had been mooning all morning in my study over a current scientific review. 例文帳に追加

記憶に残るあの日、ポール・ティックローンは午前中ずっと、ぼくの書斎で現代科学の展望をぼんやりと考えていた。 - JACK LONDON『影と光』

I rubbed my bruised brow and gazed with reproachful inquiry at Paul, who was laughing in gleeful, 例文帳に追加

しかるような問いかけの眼差しをポールに向けながら、打った頭をなでていると、ポールはご機嫌な笑い声を上げた。 - JACK LONDON『影と光』

The one thing, Paul explained, which he had not anticipated and which he doubted could be overcome. 例文帳に追加

それは、ポールの説明によると、予期していなかった問題であり、克服できるかどうか自信のない問題だった。 - JACK LONDON『影と光』

Nor, while Paul Tichlorne was thus successfully mastering the problem of invisibility, was Lloyd Inwood a whit behind. 例文帳に追加

さて、ポール・ティックローンがかくして不可視問題をうまいことクリアした一方、ロイド・インウッドも遅れをとらなかった。 - JACK LONDON『影と光』

The secrets of their marvellous discoveries died with Paul and Lloyd, both laboratories being destroyed by grief-stricken relatives. 例文帳に追加

2人の驚嘆すべき発見はポールとロイドの死と同時に失われ、双方の研究室は悲しみに明け暮れる親類たちの手で取り壊された。 - JACK LONDON『影と光』

and that He will, as St. Paul saith, with the temptation make a way to escape that we may be able to bear it.(2) 例文帳に追加

というのは、パウロの言葉によれば、神は我々が耐えることのできる誘惑を問題になさるからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Paul and EFF met with the chip designers at Advanced Wireless Technologies, and determined that a workable DES Cracker could be built on a budget of about $200,000. 例文帳に追加

ポールとEFFは、Advanced Wireless Technologiesの技術者と会って、20万ドルくらいの予算でつかいものになるDESクラッカーがつくれると見積もった。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Now Paul and his company set sail from Paphos, and came to Perga in Pamphylia. John departed from them and returned to Jerusalem. 例文帳に追加

さて,パウロとその道連れはパフォスから出航し,パンフィリアのペルガに来た。ヨハネは彼らから離れてエルサレムに帰ってしまった。 - 電網聖書『使徒行伝 13:13』

Paul stood up, and beckoning with his hand said, “Men of Israel, and you who fear God, listen. 例文帳に追加

パウロは立ち上がり,手で合図をして言った,「イスラエルの人たち,ならびに神を恐れる皆さん,聞いてください。 - 電網聖書『使徒行伝 13:16』

But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed. 例文帳に追加

しかし,ユダヤ人たちはこの群衆を見てねたみに満たされ,パウロが語った事柄に反対して,ののしった。 - 電網聖書『使徒行伝 13:45』

But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out, 例文帳に追加

しかし,使徒たち,すなわちバルナバとパウロは,このことを聞くと,衣を引き裂いて群衆の中に飛び込んで行き,叫んで言った, - 電網聖書『使徒行伝 14:14』

He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole, 例文帳に追加

彼がパウロの話に耳を傾けていると,パウロは彼をじっと見つめて,彼に十分な信仰があるのを見て, - 電網聖書『使徒行伝 14:9』

it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul, 例文帳に追加

わたしたちは満場一致で,人を選んで,わたしたちの愛するバルナバやパウロと共に,あなた方のもとに遣わすのがよいと考えました。 - 電網聖書『使徒行伝 15:25』

But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also. 例文帳に追加

しかし,パウロとバルナバはアンティオキアにとどまり,他の多くの人たちと共に,主の言葉を教え,宣教していた。 - 電網聖書『使徒行伝 15:35』

But Paul didn’t think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and didn’t go with them to do the work. 例文帳に追加

しかしパウロは,パンフィリアで自分たちから離れ,同行して業を行なわなかったような者は,一緒に連れて行かないほうがよいと考えた。 - 電網聖書『使徒行伝 15:38』

Following Paul and us, she cried out, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!” 例文帳に追加

パウロとわたしたちの後に付いて来て,叫んで言った,「この人たちは,いと高き神の召使いたちで,わたしたちに救いの道を宣明しているのです!」 - 電網聖書『使徒行伝 16:17』

But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. 例文帳に追加

しかし,真夜中ごろ,パウロとシラスは祈ったり,神に賛美の歌を歌ったりしていた。そして,囚人たちもそれに耳を傾けていた。 - 電網聖書『使徒行伝 16:25』

The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue. 例文帳に追加

兄弟たちはすぐにパウロとシラスを夜のうちにベレアに送り出した。そこに到着すると,二人はユダヤ人の会堂に入った。 - 電網聖書『使徒行伝 17:10』

But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was proclaimed by Paul at Beroea also, they came there likewise, agitating the multitudes. 例文帳に追加

ところが,テサロニケのユダヤ人たちは,ベレアでもパウロによって神の言葉が宣明されていると知ると,そこにも押しかけて来て,群衆を扇動した。 - 電網聖書『使徒行伝 17:13』

Then the brothers immediately sent out Paul to go as far as to the sea, and Silas and Timothy still stayed there. 例文帳に追加

そこで,兄弟たちはすぐにパウロを送り出して,海辺まで行かせた。しかし,シラスとテモテはなおもそこにとどまった。 - 電網聖書『使徒行伝 17:14』

But those who escorted Paul brought him as far as Athens. Receiving a commandment to Silas and Timothy that they should come to him very quickly, they departed. 例文帳に追加

一方,パウロに付き添った人々は,彼をアテネまで連れて行った。できるだけ早く来るようにというシラスとテモテへの指示を託されて,去って行った。 - 電網聖書『使徒行伝 17:15』

Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols. 例文帳に追加

さて,パウロがアテネで彼らを待っている間,町が偶像でいっぱいなのを見て,その霊は彼の内で怒りに燃えた。 - 電網聖書『使徒行伝 17:16』

Paul, as was his custom, went in to them, and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures, 例文帳に追加

パウロはいつもの習慣どおり彼らのもとに入って行き,三度の安息日にわたって彼らと聖書から論じ合い, - 電網聖書『使徒行伝 17:2』

例文

But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat, 例文帳に追加

ところが,ガリオがアカイアの地方総督であったとき,ユダヤ人たちはパウロに対していっせいに立ち上がり,彼を裁きの座に引き出して - 電網聖書『使徒行伝 18:12』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS