proposeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2167件
Then what do you propose?例文帳に追加
じゃあ どうしろって言うんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I design going abroad―propose going abroad―intend to go abroad. 例文帳に追加
僕は洋行を企てている - 斎藤和英大辞典
Jimmy, iet me propose something before you start the killing.例文帳に追加
ジミー 殺す前に聞いてくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What do you propose we do?例文帳に追加
我々にどうして欲しいんだね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some people propose on Valentine's Day.例文帳に追加
バレンタインデーにプロポ-ズする人もいる。 - 時事英語例文集
to nominate a candidate―put up a candidate―I propose a fit and proper person to represent you in the Diet 例文帳に追加
候補者を推薦する - 斎藤和英大辞典
I intend to travel―purpose travelling―propose to travel―propose travelling―in Europe and America. 例文帳に追加
欧米を漫遊するつもりです - 斎藤和英大辞典
To propose the need for action例文帳に追加
行動の必要性を提案すること。 - Weblio英語基本例文集
That's why you want to propose retaliation例文帳に追加
それは報復を 提案したい理由だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Propose some validation method retuning boolean result. 例文帳に追加
検証メソッドは、結果を boolean で返します。 - PEAR
Are you advertising for everyone to see? why don't you propose publicly?例文帳に追加
宣伝でもしてるの?公開プロポーズ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They're coming in earnest to propose peace.例文帳に追加
彼らは真剣に講和を提案してくる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to make an offer of marriage―make a proposal of marriage―propose to a lady―sue for a lady's hand in marriage―(こっけいに言うと)―pop the question 例文帳に追加
結婚を申込む - 斎藤和英大辞典
Some people propose on White Day.例文帳に追加
ホワイトデーにプロポーズする人もいるようです。 - 時事英語例文集
Propose some validation method which returns a boolean result. 例文帳に追加
検証メソッドは、結果を boolean で返します。 - PEAR
"That is just what I was about to venture to propose," 例文帳に追加
「そうさせてもらおうと思ったんだ」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
To propose a new image recognizing method.例文帳に追加
新しい画像認識手法を提案する。 - 特許庁
To propose what I call the kump hypothesis:例文帳に追加
カンプ仮説と呼ぶ 次の提言をしました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)