| 例文 |
question is difficultの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 59件
That question is difficult. 例文帳に追加
その質問は難しい。 - Weblio Email例文集
That is a difficult question. 例文帳に追加
その質問は難しい。 - Weblio Email例文集
It is a hard question―a difficult problem―a perplexing problem―a puzzling question. 例文帳に追加
困難な問題だ - 斎藤和英大辞典
This is a difficult question, 例文帳に追加
難しい問題でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
This is a difficult question.例文帳に追加
これは難しい質問です。 - Tatoeba例文
That is a difficult question. 例文帳に追加
それは難しい質問です。 - Weblio Email例文集
That is a difficult question!例文帳に追加
これは難問だ 早くしてください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This question is infuriatingly difficult. 例文帳に追加
この問題は腹が立つほど難しい。 - Weblio英語基本例文集
It is difficult for me to understand this question.例文帳に追加
この問題は理解するのが骨だ。 - Tatoeba例文
Do you think that this question is difficult? 例文帳に追加
あなたはこの問題は難しいと思いますか? - Weblio Email例文集
It is difficult for me to understand this question. 例文帳に追加
私がこの問題を理解するのは難しい。 - Tanaka Corpus
It is difficult for me to understand this question.例文帳に追加
私がこの問題を理解するのは難しい。 - Tatoeba例文
The question is how will we deal with this difficult situation.例文帳に追加
問題はどうして難局に当たるかである。 - Tatoeba例文
Every question in English is difficult for me.例文帳に追加
私にとって英語での質問は全て難しい。 - Weblio Email例文集
Answering that question is very difficult for me. 例文帳に追加
その質問は、私にとって答えることがとても困難です。 - Weblio Email例文集
I learned that it is difficult to answer that question. 例文帳に追加
私はその質問に答えるのが難しいということが分かった。 - Weblio Email例文集
Umm... this question is incredibly difficult, so i'll give you extra time.例文帳に追加
え~ この問題は相当難しいので 時間を多めにとります➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 例文帳に追加
彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 - Tanaka Corpus
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question.例文帳に追加
彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 - Tatoeba例文
Why do humans smile? This is a very difficult question to answer.例文帳に追加
なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 - Tatoeba例文
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? 例文帳に追加
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 - Tanaka Corpus
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?例文帳に追加
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 - Tatoeba例文
If the game state is judged to be a specific game state, the CPU 31 displays a difficult question in the question display region 61 by reading it out of a ROM 32.例文帳に追加
遊技状態が、特定遊技状態であると判断された場合、CPU31は、問題表示領域61に、難易度の高い問題をROM32から読み出して表示する。 - 特許庁
That is a difficult question. As the head of the FSA, I visited Ishinomaki City immediately after the earthquake. 例文帳に追加
それは難しいご質問ですが、私は金融庁を預かる人間として、震災があった後、すぐ石巻(市)に行かせていただきました。 - 金融庁
More recently Mr. Darwin, with a versatility which is among the rarest of gifts, turned his attention to a most difficult question of zoology and minute anatomy; 例文帳に追加
最近ダーウィン氏はすばらしい才能を発揮して、動物学および精密解剖学のもっとも難しい問題に関心を寄せていますが、 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
To provide a question answering system, a database and a question answering method for properly and efficiently providing an answer even to a complicate question to which it is difficult to properly provide an answer unless information being the background of a questioner is taken into account.例文帳に追加
質問者の背景となる情報を勘案しなければ適切に回答を提供することが困難であるような複雑な質問に対しても、適切かつ効率的に回答を提供することが可能な質問回答システム、データベース及び質問回答方法を提供する。 - 特許庁
From a practical standpoint, the question of which kind of "kata" or demonstration is best will vary from one school to another, from one martial artist to another and so on, and it's difficult to make such assessments objectively. 例文帳に追加
形(型)・演武を実用の観点からどのようなものをよいとするかは流派、武道家などにより様々であり客観的評価が困難である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is difficult in electronic commerce to identify where goods are produced and consumed. This raises the question of how to harmonize electronic commerce with traditional concepts and practices in state taxation.例文帳に追加
電子商取引には、生産・消費がなされた場所の把握が困難であり、伝統的な国家の徴税管轄の概念と実態とをどう調和させるかという問題がある。 - 経済産業省
As the process is still ongoing, and I am not in a position to predict the outcome, it is difficult for me to answer your question. 例文帳に追加
現時点においてその影響というのは、途中経過でございますので、私の立場からはどうなるかということについて今から予断を持って判断することは出来ませんので、お答えがちょっと難しいなというふうに思います。 - 金融庁
To provide a learning supporting device facilitating intuitive understanding of a learner by presenting moving images as choices in the question practicing process of a learing field in which explanation in language is difficult.例文帳に追加
言語による説明が困難な学習分野の問題演習過程において、動画像を選択肢として提示することにより、学習者の直感的な理解を容易にする学習支援装置を提供する。 - 特許庁
The memorandum boxes 43 for the questions enable the answerers to jot whether the drift of the question sentences is 'to select the correct choice' or 'to select the wrong choice' or to jot that the questions are difficult to the answerers or the questions puzzled or unjudgable by the answerers.例文帳に追加
問題用メモボックス43には、その問題文の趣旨が「正しい肢を選ぶもの」か「誤った肢を選ぶもの」かをメモしたり、あるいはその問題が解答者にとって難しく、迷ったり判断できなかった問題であることをメモすることができる。 - 特許庁
Article 37 (1) In examinations for whether or not parole should be permitted, the Regional Board shall have its constituting Board members interview the person subject to examination; provided, however, that this shall not apply to cases in which it is recognized that the severe illness or injury of such person makes the interview difficult or cases in which it is recognized that an interview in the case in question is prescribed by the Ordinance of the Ministry of Justice as being unnecessary. 例文帳に追加
第三十七条 地方委員会は、仮釈放を許すか否かに関する審理においては、その構成員である委員をして、審理対象者と面接させなければならない。ただし、その者の重い疾病若しくは傷害により面接を行うことが困難であると認められるとき又は法務省令で定める場合であって面接の必要がないと認められるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It has been considered that this corresponded to the exact opposite conclusions drawn by FUJIWARA no Sadaie and MINAMOTO no Mitsuyuki in the context of nearly the same material and with the recognition that 'the existence of different texts make it difficult to find out which one is correct': Sadaie said, 'It was impossible for me to solve the question,' and Mitsuyuki said, 'I was able to solve the question completely after various investigations were conducted.' 例文帳に追加
このことは藤原定家と源光行らが共にほぼ同じ資料を前にして、当時の本文の状況を「さまざまに異なった本文が存在し、その中のどれが正しいのかわからない。」と認識していたにもかかわらず、定家は「その疑問を解決することはできなかった。」という意味のことを述べ、源光行は「さまざまな調査の結果疑問をすっきりと解決することができた。」という意味のことを述べるという正反対の結論に達していることともよく対応していると考えられて来た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding the announcement by Citigroup of the United States of a plan to sell Smith Barney, which is a securities subsidiary, speculation is growing about the possibility of more businesses being put up for sale. How do you feel about the crisis of the world’s largest financial conglomerate and - although you may find it difficult to answer this question as it concerns an individual company - how do you expect this will affect the company’s financial business in Japan? 例文帳に追加
米シティが、傘下の証券会社であるスミス・バーニーの売却を発表したと思うのですが、今後更なる事業の売却なども浮上していますが、世界最大のコングロマリット経営の金融機関が行き詰まったことに関してと、また今回のことで、個別のことでなかなかお答えにくいとは思うのですが、日本での金融事業に対する影響についてご所感があればお聞かせください。 - 金融庁
| 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
