1016万例文収録!

「reply it」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > reply itに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

reply itの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 323



例文

It drew a positive reply.例文帳に追加

それはよい回答を引き出した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

If it's alright with you, please send a reply.例文帳に追加

よかったら、返事まってます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I'd appreciate it if you could give me a reply. 例文帳に追加

あなたがお返事をくだされば私は嬉しいです。 - Weblio Email例文集

I'd appreciate it if you could give me a reply. 例文帳に追加

あなたのお返事をいただけましたら、私は嬉しいです。 - Weblio Email例文集

例文

It makes me sad when I don't get a reply from you. 例文帳に追加

私は、あなたから返事が来ないと寂しいです。 - Weblio Email例文集


例文

I would appreciate it if I could receive a reply by this week. 例文帳に追加

今週までそのご返事をいただければ幸いです。 - Weblio Email例文集

It would make me happy if you could write me a reply again. 例文帳に追加

あなたがまた返事を書いてくれれば私は嬉しいです。 - Weblio Email例文集

It seems like I still haven't received that reply. 例文帳に追加

まだその返事をいただいてないようです。 - Weblio Email例文集

Would it be possible for me to receive a reply from you? 例文帳に追加

あなたからの返事を受け取れないのでしょうか? - Weblio Email例文集

例文

I would appreciate it if I could get that reply from you. 例文帳に追加

私はあなたにそのお返事いただけると嬉しいです。 - Weblio Email例文集

例文

It may take time for me to reply to that. 例文帳に追加

私はその返事に時間がかかってしまうかもしれません。 - Weblio Email例文集

It may take time for me to reply to that. 例文帳に追加

私はその返事に時間がかかるかもしれません。 - Weblio Email例文集

I think that it is regrettable that the reply was late.例文帳に追加

返事が遅くなり申し訳ないと思う。 - Weblio Email例文集

I would appreciate it if I could get a reply from you.例文帳に追加

私はあなたからお返事をいただけると嬉しいです。 - Weblio Email例文集

I would appreciate it if you could reply.例文帳に追加

あなたが返信してくれたら私は嬉しいです。 - Weblio Email例文集

I would appreciate it if I could get a reply from you.例文帳に追加

私はあなたからお返事もらえると嬉しいです。 - Weblio Email例文集

Could you reply about that first and tell us about it. 例文帳に追加

そのことをまず返信して教えて下さい - Weblio Email例文集

I'd appreciate it if you could reply to me as soon as possible. 例文帳に追加

できるだけ早く返事をいただけると助かります。 - Weblio Email例文集

I would appreciate it if you could reply by 16:00 tomorrow. 例文帳に追加

明日の16時までにご返答いただけると幸いです。 - Weblio Email例文集

It would be helpful if you could reply as soon as possible. 例文帳に追加

できるだけすぐにご返答いただけると助かります。 - Weblio Email例文集

I would appreciate it if you could reply to me. 例文帳に追加

お返事をいただけると幸いです。 - Weblio Email例文集

I would appreciate it very much if you could reply as soon as you can. 例文帳に追加

できるだけ、早く返事をいただけると助かります。 - Weblio Email例文集

It will be great if you can reply quickly. 例文帳に追加

すぐに返事をいただけると助かります。 - Weblio Email例文集

Please put a stamp on the reply envelope before putting it into mailbox. 例文帳に追加

返信用封筒jに切手を貼ってご返送ください。 - Weblio Email例文集

It is wiser to make no reply to angry words.例文帳に追加

おこった言葉には応じないほうが利口だ。 - Tatoeba例文

Huh, I wanted to send a reply but it wouldn't let me.例文帳に追加

あれ、返事送ったつもりが送れてなかった。 - Tatoeba例文

He thought of a reply but let it go 例文帳に追加

彼は返事を思っていたがそれを行かせた - 日本語WordNet

a reply that has no relevance to what preceded it 例文帳に追加

会話の流れから外れてしまった無関係な答え - 日本語WordNet

I'm sorry that it took meanwhile to reply because I was in the meeting.例文帳に追加

すみません、会議中で返事遅くなりました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It will take place next week so I'd like to have the reply as soon as possible.例文帳に追加

もう来週なので早く返事がほしいです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

All that you have to do it to wait for his reply. 例文帳に追加

君は彼の返事を待ちさえすればよい。 - Tanaka Corpus

It is wiser to make no reply to angry words. 例文帳に追加

おこった言葉には応じないほうが利口だ。 - Tanaka Corpus

In reply to this it was urged 例文帳に追加

それに対しては、こんな反論がなされた。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

It was difficult to know what to reply. 例文帳に追加

なんて答えていいのかわかりません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

If you've included 40 lines of original text and followed it by a one line reply, then go onto another 40 lines of original text, it is very hard to find your reply in there.例文帳に追加

元のテキストを 40 行引用する場合は、回答の前に空白行を 1 行追加するとよいでしょう。 - NetBeans

In cases where it is not possible to reply within two months, it is necessary to provide the reason for the delay and the expected date of reply to the inquirer. 例文帳に追加

2ヵ月以内に回答できない場合には、照会者に対してその理由を説明するとともに、回答時期の目途を伝えることとする。 - 金融庁

The sender of a mail attaches script for urging the reader of the mail to make a reply of whether or not to participate in an event and data including a reply deadline to a schedule mail, and transmits it to the reader, and prepares a reply list based on a reply received from the reader, and manages the reply deadline.例文帳に追加

メールの送り手は、イベントに参加するか否かを返信させるようにするためのスクリプト、および返信期限日時を含むデータを予定メールに添付して読み手に送信するとともに、読み手から受信する返信を基に、返信リストを作成し、返信期限を管理する。 - 特許庁

I was wondering why it is that you did not reply to me. 例文帳に追加

私はあなたがなぜ返信をくれないのか疑問に思っていた。 - Weblio Email例文集

I am not good at English, so I would appreciate it if I could have you reply by email. 例文帳に追加

英語が苦手なので、私はメールで返答をいただけると嬉しいです。 - Weblio Email例文集

In regards to that, I will investigate it with Ms. Yamada and then reply. 例文帳に追加

それについては私が山田さんと検討して回答します。 - Weblio Email例文集

It is scheduled for them to send me a reply about the decision by the end of the week. 例文帳に追加

彼らは今週中にその可否の返事を私にくれる予定です。 - Weblio Email例文集

We will report it as soon as we get a reply from him. 例文帳に追加

私たちはもし彼からの返事を受けたらすぐに報告します。 - Weblio Email例文集

If you'd like to send a reply to the reviewers, please send it to the secretariat. 例文帳に追加

査読者への回答は学会事務局までお送り下さい。 - Weblio Email例文集

I asked her why she had done it, but she did not reply. 例文帳に追加

なぜそうしたのかと尋ねたが彼女は返事をしなかった. - 研究社 新英和中辞典

In connection with this I can only reply, "it is just as you say."例文帳に追加

これについては「まことに仰る通りでございます」と答えるしかないのです。 - Tatoeba例文

Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?例文帳に追加

木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 - Tatoeba例文

I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.例文帳に追加

お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 - Tatoeba例文

In connection with this I can only reply, "it is just as you say." 例文帳に追加

これについては「まことに仰る通りでございます」と答えるしかないのです。 - Tanaka Corpus

Don't you think it's rude to give people such a sharp/curt reply like that? 例文帳に追加

木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 - Tanaka Corpus

例文

I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. 例文帳に追加

お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS