例文 (688件) |
the German.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 688件
It is at the option of the student―left to the option of the student―to take either French or German. 例文帳に追加
仏語独語いずれを選ぶも学生の随意たるべし - 斎藤和英大辞典
He is a German by birth, and has been naturalized in the United States. 例文帳に追加
彼はもとはドイツ人で米国へ帰化したのだ - 斎藤和英大辞典
It is at the option of the student―It is left to the option of the student―to take either French or German. 例文帳に追加
仏語独語いずれを選ぶも学生の任意たるべし - 斎藤和英大辞典
England and America have driven German goods out of the world's market. 例文帳に追加
英米はドイツの製品を世界の市場より駆逐したり - 斎藤和英大辞典
The British made a reprisal by throwing bombs on German towns. 例文帳に追加
英軍はこの仕返しにドイツの都会に爆弾を投下した - 斎藤和英大辞典
Father translated the German letter into Japanese.例文帳に追加
父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。 - Tatoeba例文
The German Chancellor is plagued by immigration problems.例文帳に追加
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 - Tatoeba例文
Never write the words "bortsch" and "shchi" in German!例文帳に追加
"ボルシチ "と "シー"をドイツ語でぜったい書かないで! - Tatoeba例文
Tom translated the letter from French into German.例文帳に追加
トムってね、手紙をフランス語からドイツ語に翻訳したんだ。 - Tatoeba例文
Tom translated the letter from French into German.例文帳に追加
トムってさぁ、その手紙フランス語からドイツ語に訳したんだ。 - Tatoeba例文
The East German factories were underproducing for many years 例文帳に追加
東ドイツの工場は何年間も生産が不十分だった - 日本語WordNet
most transitive verbs govern the accusative case in German 例文帳に追加
ほとんどの他動詞は、ドイツ語の対格を抑制する - 日本語WordNet
German fortifications facing the Maginot Line 例文帳に追加
フランスのマジノ線に面するドイツの要塞線 - 日本語WordNet
`superman' is a calque for the German `Ubermensch' 例文帳に追加
「スーパーマン」はドイツの「Ubermensch」のための翻訳借用である - 日本語WordNet
a dead language of the (non-German ) Prussians (extinct after 1700) 例文帳に追加
(非ドイツ人の)プロシア人の死語(1700年以後に絶滅した) - 日本語WordNet
a German art song of the 19th century for voice and piano 例文帳に追加
肉声とピアノのための19世紀のドイツ芸術音楽 - 日本語WordNet
German mathematician who created the Klein bottle (1849-1925 ) 例文帳に追加
クラインのつぼを作成したドイツの数学者(1849年−1925年) - 日本語WordNet
German playwright and leader of the Enlightenment (1729-1781) 例文帳に追加
ドイツの劇作家で啓蒙運動の指導者(1729年−1781年) - 日本語WordNet
German theologian who led the Reformation 例文帳に追加
宗教改革を指導したドイツの神学者 - 日本語WordNet
German mathematician responsible for the Mobius strip (1790-1868) 例文帳に追加
ドイツの数学者で、メビウスの輪に関与した(1790年−1868年) - 日本語WordNet
style of music developed in the 19th century in Germany called German lied 例文帳に追加
ドイツリートという,19世紀ドイツで発展した歌曲 - EDR日英対訳辞書
a contagious disease that causes eruptions on the skin, called German measles 例文帳に追加
発疹を伴う急性伝染病である風疹 - EDR日英対訳辞書
Students have the option of taking French, German, or Spanish.例文帳に追加
学生は仏語,独語あるいはスペイン語を選択できる - Eゲイト英和辞典
Father translated the German letter into Japanese. 例文帳に追加
父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。 - Tanaka Corpus
The German Chancellor is plagued by immigration problems. 例文帳に追加
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 - Tanaka Corpus
A monument of the German minister shall be constructed. 例文帳に追加
ドイツ公使に対する記念碑の建設。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Guthrie, who was a German, became the supreme commander. 例文帳に追加
総司令官にはドイツ人のガスリーが就任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(The German name for Oswiecim is Auschwitz.) 例文帳に追加
(オシフィエンチムのドイツ名はアウシュヴィッツである。) - 浜島書店 Catch a Wave
The solar panels were made by a German company. 例文帳に追加
この太陽電池パネルはドイツの会社によって作られた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Requests, declarations and correspondence shall be in the German language. 例文帳に追加
請求,宣言及び通知は,ドイツ語によるものとする。 - 特許庁
The German economy is supported by its strong exports.例文帳に追加
ドイツ経済は好調な輸出によって支えられている。 - 経済産業省
It is the German who is so uncourteous to his verbs. 例文帳に追加
動詞の扱いが不躾なのは、ドイツ人だからだ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
It is the German who is so uncourteous to his verbs. 例文帳に追加
こんなに乱暴に動詞を扱うのはドイツ人だ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
I observe that there is a good deal of German music on the programme, 例文帳に追加
ドイツ音楽が豊富なプログラムだよ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
例文 (688件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |