workmenを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 110件
And they employ a moral police, which occasionally becomes a physical one, to deter skilful workmen from receiving, and employers from giving, a larger remuneration for a more useful service. 例文帳に追加
より有用なサービスにたいして熟練労働者がより大きな報酬を受け、雇用者がそうした報酬を出すのを阻止しようと、彼らは道徳的監視組織を使うのですが、これは時には荒っぽいものにもなるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
After the establishment of kin-za, the Goto family only worked for appraising and approving of gold coins as Gokin Aratame-yaku (inspector of gold coins) at the official residence in Hongoku-cho and actual casting was performed by workmen called koban-shi. 例文帳に追加
金座成立以後、後藤家は御金改役(ごきんあらためやく)として本石町の役宅において金貨の鑑定と検印のみを行い、実際の鋳造は小判師(こばんし)などと呼ばれる職人達が行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a combinatorial metering apparatus capable of easily throwing articles into a hopper without having to burden workmen nor requiring high skill in combinatorial metering performed by manually throwing the articles into the hopper.例文帳に追加
物品をホッパに手投入して行われる組合せ計量について、作業者に大きな負担を与えることなく、また高い技量を要求することなく、ホッパに物品が容易に投入できるようにした組合せ計量装置を提供する。 - 特許庁
However, kin-za located in Anekoji Kurumaya-cho, Kyoto, where casting was stopped in 1791, was not abolished and gold working for official business of the Imperial Palace and control of gold workmen in Kamigata (Kyoto and Osaka area) and so on were performed under the control of the Goto family until the end of the Edo period. 例文帳に追加
ただし、寛政3年(1791年)に鋳造を停止された京都・姉小路車屋町にあった金座はその後も廃止されず、禁裏御用の金細工及び上方における金職人統制などを後藤家の支配に従って幕末まで行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To enhance the efficiency of loading and unloading a temporary structure on and from a truck, etc., shorten a time required for carrying-in and carrying-out thereof, alleviate the burden on workmen concerned therewith, make it easy to administer the warehousing and shipping thereof, and to reduce the transporting cost therefor.例文帳に追加
仮設構造物のトラック等への積み下ろし効率を高め、仮設構造物の搬入搬出作業時間を短縮化し、仮設職人の負担を軽減し、仮設構造物の出庫入庫管理を容易とし、仮設構造物の輸送コストを削減する。 - 特許庁
By outputting high-pressure air by a detection signal to sound an alarm whistle, etc., workmen are notified that the remaining quantity of the liquid in the container is becoming low.例文帳に追加
液体を収容した容器を載せた載せ板を弾性体で支持し、液体の増減に伴う重量変化による載せ板の移動を検出する空気検出手段を設け、該検出信号により高圧空気を出力させ警笛を鳴らす等、容器内の液体残量が残り少なくなったことを作業者に知らせる。 - 特許庁
To provide a building method of a wooden construction dwelling house high in heat insulation and airtightness which is capable take advantage of good points of a traditional building method and structure of a wooden dwelling, ready for building execution even carpenters are not skilled, capable of coping with shortage of workmen and greatly reducing the construction period, and meeting the standards for high heat insulation, high airtightness and durability.例文帳に追加
木造住宅の伝統的な工法および構造の持つ良さを生かし、熟練した大工ではなくても、建築施工が可能で、職人不足にも対応でき、且つ工期も大幅に短縮することができると共に、高断熱、高気密、耐用規格に合致することのできる高断熱、高気密性木造住宅の建築工法を提供する。 - 特許庁
Based on Ende and Beckmann's suggestion that some delegates be sent to Germany to study and acquire the necessary techniques required for building a modern state, the Japanese government sent a learning mission to Germany consisting of 20 young Japanese people including Yorinaka TSUMAKI, Yuzuru WATANABE, Kozo KAWAI and 17 senior workmen who specialized in stonemasonry, carpentry, artificial stonemasonry, brick-laying, painting, roofing and plastering. 例文帳に追加
彼らは近代国家建設に要する技術習得のために日本人のドイツ留学を時の日本政府に進言し、政府は建築技師として妻木頼黄・渡辺譲・河合浩蔵の3人、石工・大工・人造石左官・煉瓦職・ペンキ職・屋根職・石膏職の高等職人17人で構成された総勢20人の青年をドイツに留学・派遣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Prior to issuance of keicho- chogin, workmen in Nanryoza in Sakai presented Kiku-ichi-monji-ingin (Ichimoniji is trims above and below the artwork of a hanging scroll), ebisu-ichi-monji-ingin and kukurihakama-chogin as a sample to Ieyasu, and kukurihakama-chogin where hallmark of Daikokuzo was inscribed was selected, and it was established as original of keicho-chogin. 例文帳に追加
慶長丁銀の発行に先立ち堺の南鐐座(なんりょうざ)職人らは、菊一文字印銀(きくいちもんじいんぎん)、夷一文字印銀(えびすいちもんじいんぎん)および括袴丁銀(くくりはかまちょうぎん)を手本として家康の上覧に供したところ、大黒像の極印を打った括袴丁銀が選定され、慶長丁銀の原型となったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the "Teikin-orai" (Epistolary for Home Instruction) completed from the period of the Northern and Southern Courts (Japan) to the Muromachi period, many names of merchants and workmen are described as 'people who should stay in the castle town' including masters of fusuma-shoji such as kami-shi, kyo-ji, paper making, craftsmen of lacquer ware and handiworks, and craftsmen of gold and silver handiworks, which shows that fusuma-shoji was widespread in the samurai class and they required specialized craftsmen. 例文帳に追加
南北朝時代(日本)から室町初期に完成した『庭訓往来』には、「城下に招き居えべき輩」として多くの商人、職人の名を列挙しており、襖障子に関係するものとして唐紙師、経師、紙漉き、塗師、金銀細工師などが挙げられており、襖建具が分業化された職人を必要とするほどに、武士階級に相当普及していた事とが知れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|