例文 (647件) |
worth ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 647件
The worth of a State, in the long run, is the worth of the individuals composing it; 例文帳に追加
国家の価値とは、長い目でみれば、それを構成する個人の価値なのです。 - John Stuart Mill『自由について』
For a book of \\220 tickets, a book for \\1000 (five \\220 tickets, worth \\1100), a book for \\3000 (15 \\220 tickets + one \\110 tickets, in total worth \\3410) and a book for \\5000 (26 \\220 tickets, worth \\5720) are available. 例文帳に追加
220円券については1000円(1100円分・220円券5枚)と3000円(3410円分・220円券15枚+110円券1枚)と5000円(5720円分・220円券26枚)を発売。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fiscal 2011, 8,434 loans worth a total of ¥29.8 billion were provided. Between the program’s inception in fiscal 2001 and the end of March 2012, 92,105 loans worth a total of ¥307.9 billion were made. 例文帳に追加
2 .女性、若者/シニア起業家支援資金【財政投融資】 - 経済産業省
of a man, the condition of being of great worth even if he has no possessions 例文帳に追加
男は無一物で多大な価値を有すること - EDR日英対訳辞書
What kind of times do you feel the worth or satisfaction of doing something? 例文帳に追加
やりがいを感じる時はいつですか? - Weblio Email例文集
of a book, the state of being worth reading because its contents are significant 例文帳に追加
読んで内容が充実していて手応えのあること - EDR日英対訳辞書
of very great value; of worth too great to be described or calculated 例文帳に追加
はかりしれないほど価値があること - EDR日英対訳辞書
Hideie UKIATA (possessed lands worth 570,000 koku of rice in the Chugoku region and the eastern half of Kibi Province) 例文帳に追加
宇喜多秀家(中国地方・吉備東半57万石) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I went to the hospital and got one weeks' worth of medicine. 例文帳に追加
私は病院行って1週間分の薬をもらった。 - Weblio Email例文集
I went to the hospital and got one weeks' worth of medicine. 例文帳に追加
病院行って1週間分の薬をもらった。 - Weblio Email例文集
I'm paying 70,000 yen's worth of rent to the landlord every month.例文帳に追加
私は毎月70000円の家賃を大家さんに払っている。 - Weblio Email例文集
The stumpage of the private forest is worth about \\300,000,000. 例文帳に追加
その私有林の立木は約3億円の価値がある。 - Weblio英語基本例文集
There are no parks to speak of [worth mentioning] in this town. 例文帳に追加
この町には公園というほどの物はない. - 研究社 新和英中辞典
I've no paintings worth mentioning [to speak of]. 例文帳に追加
これという絵は一つも持っておりません. - 研究社 新和英中辞典
Such a bond is no more than a scrap of paper [isn't worth the paper it is written on]. 例文帳に追加
そんな証文は反故も同然だ. - 研究社 新和英中辞典
There is no park worthy of the name [worth mentioning] in this town. 例文帳に追加
この町には公園らしい公園はない. - 研究社 新和英中辞典
The house is a good one, but there is no garden worth mentioning―no garden to speak of. 例文帳に追加
家は好い家だが庭というほどの庭が無い - 斎藤和英大辞典
He has no property to speak of―no property worth mentioning. 例文帳に追加
(彼は貧乏ではないが)財産というほどのものは無い - 斎藤和英大辞典
But there is no garden to speak of―no garden worth mentioning. 例文帳に追加
(家は好い家だが)庭というほどの庭が無い - 斎藤和英大辞典
例文 (647件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |