意味 | 例文 (999件) |
けあがりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6957件
足掛け上がりという,鉄棒などの上がり方例文帳に追加
in gymnastics, the action of legging-up (on the horizontal bar) - EDR日英対訳辞書
こちらから宅配便でお届けにあがります。例文帳に追加
We will have it delivered by delivery service company. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お車 修理終わりましたんで お届けにあがりました例文帳に追加
I'd finished the car repair and i've come to deliver it. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
よければ6時か7時に お迎えにあがりますが・・例文帳に追加
You know, I was wondering if maybe I could pick up 6 or 7. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
でも、けがはなくて、アリスもすぐに起きあがりました。例文帳に追加
However, she wasn't hurt, and was soon up again: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
もう少しケーキをめしあがりませんか。例文帳に追加
Would you like some more cake? - Tanaka Corpus
ご飯の上にイクラ、鮭の切り身を盛ってできあがり。例文帳に追加
Salmon roe and salmon fillet are placed on top of rice, and the dish is complete. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ぼくが口を開こうとすると、警戒するように立ちあがり、例文帳に追加
I was about to speak when she sat up alertly and said - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
物価は上がり続けるだろう。例文帳に追加
Prices will continue to go up. - Tatoeba例文
物価は上がり続けるだろう。例文帳に追加
Prices will continue to rise. - Tatoeba例文
高い所へ上がり続ける例文帳に追加
to continue to ascend to a high place - EDR日英対訳辞書
運賃は上がり続けている。例文帳に追加
The fare will keep going up. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ピザは分けて召し上がりますか。例文帳に追加
Would you like to share the pizza? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
物価は上がり続けるだろう。例文帳に追加
Price will continue to go up. - Tanaka Corpus
タルタルソースをかけて出来上がり。例文帳に追加
Add tartar sauce to finish. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
受付嬢上がりが えらそうに!例文帳に追加
Coming from the patronizing receptionist! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
立上り壁パネルの取付け構造および立上り壁パネル用取付け金具例文帳に追加
MOUNTING STRUCTURE FOR RISING WALL PANEL, AND FITTING FOR RISING WALL PANEL - 特許庁
お父様はお酒を召上がりますか例文帳に追加
Does your father drink? - 斎藤和英大辞典
蹴上がりという鉄棒の技例文帳に追加
a technique used in gymnastic exercises on the horizontal bars, called {'keagari'} - EDR日英対訳辞書
安上がりに建築すること例文帳に追加
the act of jerry-building a structure - EDR日英対訳辞書
冬は血圧が上がりやすいです。例文帳に追加
Blood pressure is easy to increase in winter. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |