小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英固有名詞辞典 > おかむら8ちょうめの解説 

おかむら8ちょうめの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「おかむら8ちょうめ」の英訳

おかむら8ちょうめ

地名

英語 Okamura 8-chome

丁目


「おかむら8ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12



例文

所在地-横浜市港南区上大岡3丁目、磯子区岡村8丁目、汐見台(横浜市)1丁目例文帳に追加

Location: 3-chome, Kami-Ooka, Konan Ward/8-chome, Okamura, Isogo Ward/1-chome, Shiomidai (Yokohama City), Yokohama City発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シリンダロッド2rの先端に調整プレート5を連結する一方、シリンダ2sに固定される支持部材3に、一対のクランプ爪7、を支軸6により枢着し、調整プレート5のカムピン10をクランプ爪7、カム溝7c、cに挿通させる。例文帳に追加

While connecting an adjusting plate 5 to a tip of a cylinder rod 2r, a pair of clamp claws 7, 8 are pivotally attached to a support member 3 fixed to a cylinder 2s by a support shaft 6, and a cam pin 10 of the adjusting plate 5 is inserted into cam grooves 7c, 8c in the clamp claws 7, 8. - 特許庁

前記ハニカムセグメント2の外周側部分6における単位体積当たりの熱容量が、前記ハニカムセグメント2の中央側部分における単位体積当たりの熱容量よりも大きいハニカムセグメント2を含むことを特徴とするハニカム構造体である。例文帳に追加

The honeycomb structure body includes the honeycomb segments 2 in which a heat capacity per unit volume at an outer periphery side part 6 of the honeycomb segment 6 is larger than a heat capacity per unit volume at a center part 8 of the honeycomb segment 2. - 特許庁

制御部材は、外周に異なる絞りを設定するカム面4a〜4dと開口を閉鎖する谷面4eとが交互に形成してある絞りカム4と、カム面及び谷面に連動してセクタを駆動してシャッタ開口の開口量を調整かつ閉鎖するセクタレバー5とからなる。例文帳に追加

A control member is constituted of a diaphragm cam 4 on which cam surfaces 4a to 4d setting different diaphragms and a valley surface 4e closing the aperture are alternately formed on its outer periphery, and a sector lever 5 driving the sector linked with the cam surfaces and the valley surface and adjusting and closing the aperture amount of the shutter aperture 8. - 特許庁

比表面積が0m^2/g以上のヒュームドシリカ、無機酸塩、酸化剤及び溶媒よりなり、該無機酸塩の濃度が10〜5000ppmの範囲にあり、且つpHが3〜の範囲に調整されたことを特徴とするバリア膜用研磨剤である。例文帳に追加

The abrasive for the barrier film comprises fumed silica having a specific surface area of 80 m2/g or more, an inorganic acid salt, an oxidizer and a solvent in such a manner that a concentration of the inorganic acid salt is in a range of 10 to 5,000 ppm and its pH is regulated to a range of 3 to 8. - 特許庁

偏心ピン7の頭部を回転させることにより螺旋カムの側面から偏心ピン7の中心までの距離を調整することができ、ズーミングにおける第2ファインダレンズ2と第3ファインダレンズ3との規定された距離を変え視度調整を可能にするものである。例文帳に追加

By rotating a head part of the eccentric pin 7, a distance from the side face of the spiral cam part 8 to a center of the eccentric pin 7 can be adjusted, thereby the diopter can be adjusted by changing a stipulated distance between a second finder lens 2 and the third finder lens 3 in zooming. - 特許庁

例文

光学装置である本双眼鏡には接眼レンズ側本体に接眼レンズの視度調整用の視度調節リング7と、バリア11,12と、上記バリアを開閉するための駆動ピンおよび目当て10を進退駆動するカム溝が設けられる目当てリングと、目当て枠9に装着された目当て10等が組み込まれている。例文帳に追加

A diopter adjusting ring 7 for regulating the diopter of an eyepiece, the barriers 11, 12, an eyeguard ring 8 provided with cam grooves for forward and backward driving drive pins for opening and closing these barriers and an eyeguard 10, the eyeguard 10 mounted at an eyeguard frame 9, etc., are assembled into a main body of the eyepiece side of binoculars which are the optical device. - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「おかむら8ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12



例文

なお、戸水は日露戦争末期に賠償金30億円と樺太・沿海州・カムチャッカ半島割譲を講和条件とするように主張したため、文部大臣久保田譲は1905年8月に文官分限令を適用して休職処分とした。例文帳に追加

In addition, applying the ordinance on the status of civil servant Minister of Education Yuzuru KUBOTA temporarily suspended Tomizu in August 1905 because at the end of Russo-Japanese War Tomizu insisted that peace terms should be 3 billion yen as reparation, cession of Sakhalin, Enkai shu (Maritime Provinces), Polustrov Kamchatka.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、アンモニアの存在下に窒素酸化物を窒素と水に分解するセラミック繊維シートからなるハニカム触媒の調製方法であり、反応器()に示すように酸化チタン、酸化バナジウムおよび酸化タングステンを含む触媒に、三酸化硫黄(SO_3)を含むガスを供給することにより、該触媒に三酸化硫黄を添加する方法である。例文帳に追加

The method for preparing a honeycomb catalyst composed of a ceramic fiber sheet that decomposes nitrogen oxide into nitrogen and water in the presence of ammonia is such that the method adds sulfur trioxide to the catalyst by supplying a gas containing sulfur trioxide (SO_3) to a catalyst containing titanium oxide, vanadium oxide, and tungsten oxide as shown in a rector 8. - 特許庁

活性炭からなり一方向に連通したハニカム状の多数の孔を各々有し、互いに組み合わせられた複数のブロック3と、ガラス、石英、樹脂などのマイクロ波透過性材料からなり、隣り合うブロック3、3間に介在してブロック3、3同士の間隔を3〜20mmに保持するスペーサ4、6、7、、23とを備えることを特徴とする。例文帳に追加

The recovery unit comprises a plurality of blocks 3 made of activated carbon, respectively having unidirectionally communicating honeycomb-like many holes and combined with one another and spacers 4, 6, 7, 8, and 23 made of a microwave-transmitting material such as glass, quartz and resin and inserted between neighboring blocks 3 and 3 and keeping the intervals between blocks 3 and 3 be 3 to 20 mm. - 特許庁

金属製平箔1と波箔2とを積層あるいは巻き回して多数のセル3を有するハニカムとしたメタル担体7において、セル内の平箔1と波箔2とが接触している鋭角部10の全部又は一部に充填材6が充填され、セルコーナー部11が鈍角化していることを特徴とするメタル担体。例文帳に追加

In the metal carrier 7 consisting of the honeycomb body 8 having a number of the cells 3 formed by laminating or winding the flat foils 1 and the corrugated foils 2, a filler 6 is filled in the whole or a part of acute angled parts 10, and each cell corner part 11 is shaped to have an obtuse angle. - 特許庁

例文

第2次は隆盛をきわめ、1900年(明治33年)に泉鏡花『高野聖』、1901年(明治34年)5月号に国木田独歩『帰去来』、1906年(明治39年)9月号に夏目漱石『草枕』、1907年(明治40年)8月号に田山花袋『蒲団(小説)』、1910年(明治43年)に泉鏡花『歌行燈』、1913年(大正2年)6月号に森鴎外訳『病院横町の殺人犯』(エドガー・アラン・ポー『モルグ街の殺人』)、1914年(大正3年)2月号に森鴎外『堺事件』、1916年(大正5年)1月号に森鴎外『寒山拾得』、1917年(大正6年)に泉鏡花『天守物語』、1921年(大正10年)4月号に高群逸枝の長篇詩『日月の上に』、1923年(大正12年)5月号に横光利一『日輪』、1925年(大正14年)9月号に『一人二役(江戸川乱歩)』、1926年(大正15年)7月号に江戸川乱歩『モノグラム(江戸川乱歩)』をそれぞれ掲載、多くの名作を生み出した。例文帳に追加

During the second phase of its publication, Shinshosetsu published to bring out numerous masterpieces such as Koya Hijiri by Kyoka IZUMI in 1900, Kikyorai by Doppo KUNIKIDA in May 1901 issue, Kusamakura by Soseki NATSUME in September 1906 issue, Futon (fiction) by Katai TAYAMA in August 1907 issue, Uta Andon by Kyoka IZUMI in 1910, Byoin Yokocho no Satsujinhan translated by Ogai MORI (The Murders in the Rue Morgue by Edgar Allan Poe) in June 1913 issue, Sakai Jiken by Ogai MORI in February 1914 issue, Kanzan Jittoku by Ogai MORI in January 1916 issue, Tenshu Monogatari by Kyoka IZUMI in 1917, the long poem Nichigetsu no Ue ni by Itsue TAKAMURE in April 1921 issue, Nichirin by Riichi YOKOMITSU in May 1923 issue, Hitori Futayaku (Ranpo EDOGAWA) in September 1925 issue and Monogram (Ranpo EDOGAWA) by Ranpo EDOGAWA in July 1926 issue whereby the magazine reached new heights of prosperity.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

1
Okamura 8-chome 日英固有名詞辞典

2
岡村8丁目 日英固有名詞辞典

おかむら8ちょうめのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS