小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英固有名詞辞典 > きたさんじゅういちじょうにし10ちょうめの解説 

きたさんじゅういちじょうにし10ちょうめの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「きたさんじゅういちじょうにし10ちょうめ」の英訳

きたさんじゅういちじょうにし10ちょうめ

地名

英語 Kitasanjuichijonishi 10-chome

三十一条西10丁目


「きたさんじゅういちじょうにし10ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 5



例文

本発明の液体収容体は、柔軟な合成樹脂製のシート3aを重ねて溶着し、液体が収容可能な本体3と、本体3に取着され、本体内の液体を注出可能にする注出口5と、本体3に対向するように取着され、液体に対して圧力を付与するように引張バネを備えた一対の板状部材9とを有することを特徴とする。例文帳に追加

The liquid storage body 1 includes a body 3 formed by superposing flexible synthetic resin sheets 3a and capable of accommodating a liquid; a spout 5 attached to the body 3 and allowing the discharge of the liquid in the body, and a pair of plate-like member 9 mounted so as to face the body 3 and including tensile springs 10 so as to apply pressure to the liquid. - 特許庁

本発明の施肥器具は、周壁に液体の出入りを許容する液体通過部を備え、前記保持容器内に充填される肥効調節型肥料に向かって散水可能であると共に、前記保持容器の外側周辺部にも散水可能に設けられた散水ノズル2aを有する散水手段2を備えている。例文帳に追加

This fertilizing tool 10 is installed with a liquid passage for allowing a liquid to go in and out on the surrounding wall and a sprinkling means 12 having a sprinkle nozzle 12a capable of spraying water toward a fertilizer of fertilizing efficiency control type filled in a holder 11 and even around the periphery of the holder 11. - 特許庁

本発明の液体燃料の供給方法は、液体燃料に、気化潜熱3J/K・mol以上の液体からなる燃焼温度降下剤を混合物全量基準で重量%となるように添加した燃料混合物を、6〜32℃で均一混合状態にして燃料室に供給することを特徴とするものである。例文帳に追加

In this liquid fuel supplying method, a fuel mixture obtained by adding the combustion temperature depressant consisting of liquid having vaporization latent heat higher than 30J/K.mol to the liquid fuel so as to be 1 to 10 wt.% for the total amount of the mixture is supplied to the combustion chamber in a uniform mixing state at 60 to 320°C. - 特許庁

炭素系複合材料2を、炭素系基体4と、当該基体4側に形成され腐食種拡散抑制可能な第の被覆層8と、この第の被覆層8の表面に形成され、熱膨張の異方性を有する結晶粒子と当該粒子間を充填するガラス相とを有する第2の被覆層とする。例文帳に追加

The carbon-based composite material 2 is composed of a carbon-based base material 4, a first coating layer 8 which is formed in the base material 4 side and capable of suppressing diffusion of corrosion species, and a second coating layer 10 which is formed on the surface of the first coating layer 8 and includes crystal grains having anisotropy in thermal expansion and a glass phase being filled between the crystal grains. - 特許庁

例文

私は、論理的に矛盾はしていないというふうに思っています。やはり、このペイオフというのは、たしか1971年ぐらいにこの制度ができたのだと思いますが、ペイオフはあのとき、たくさんの銀行がつぶれましたし、私自身も1997年から98年まで第二次橋本内閣の閣僚でございましたが、あのときも北海道拓殖銀行が倒産しまして、それから山一証券が破綻しまして、まさにあの時期、数十の金融機関が日本国で破綻したわけでございますからね。そのとき、ご存じのように、当時非常に預金者の不安があり、たくさんの金融機関が破綻いたしましたので、ペイオフは1996年から2002年3月まで、法律上は(記載が)あっても、ペイオフを実施はしないということを、政府として決定されたわけでございますが、今は金融状態もご存じのように、足利銀行以来、ある程度落ち着いておりますし、世界的にはリーマン・ショックというのがございましたが、日本は金融の全体的な情勢が落ち着いておるということは皆さんもご存知だと思いますので、やはり私は、預金する方もきちっと自己責任においてどういう銀行かというのを選ぶ必要があると。そして同時に、私は特に経営者の方にも強調したい。ペイオフになったら(預金者の方に対して)大変申しわけないわけですよ。1,000万円プラス利子以上の方が、この預金保険法によって概算払いができて、後から幾らかは減りますから、そういったことで非常に預金者の方にご迷惑をかけるわけですから、そういった意味でも、私は日本の金融機関のすべての経営者、経営に携わっている人に改めて、金融業はそれほど重たいものであるという経営責任をきちっと分かっていただきたい。例文帳に追加

I do not think there are any inconsistencies in the logic. If my memory serves me correctly, the “pay-offscheme was established around 1971—back then, many banks went bankrupt. In my personal experience, while I served as Minister in the Second Hashimoto Cabinet from 1997 to 1998, Hokkaido Takushoku Bank went bankrupt, Yamaichi Securities collapsed, and dozens of financial institutions failed in Japan at the time. As depositors were extremely anxious back then due to the collapse of many financial institutions, the government decided not to implement the “pay-offscheme between 1996 and March 2002 despite the existence of legal provisions. Today, financial conditions have somewhat settled since the collapse of Ashikaga Bank, and Japan’s financial climate is calm on the whole, notwithstanding the Lehman Brothers shockwave on a global scale. At the end of the day, I believe depositors need to choose banks based on the principle of self-responsibility. At the same time, there is one thing I would like to emphasize especially to top management executives—the borrowers. They should feel very sorry to depositors if thepay-offscheme is implemented. Individuals with 10 million yen in deposits plus interest who are entitled to receive provisional payback under the Deposit Insurance Act will ultimately have the amount reduced to a certain extent, thereby causing substantial trouble to depositors. In that sense, all top management executives and others involved in the management of Japanese financial institutions should re-acknowledge the gravity of their management responsibility for financial business.発音を聞く  - 金融庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから
1
Kitasanjuichijonishi 10-chome 日英固有名詞辞典

2
北三十一条西10丁目 日英固有名詞辞典

きたさんじゅういちじょうにし10ちょうめのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS