意味 | 例文 (10件) |
きゅうめいふきの英語
追加できません
(登録数上限)
「きゅうめいふき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10件
国際救急救命協会という,救急医療の教育と普及を目的とする国際機関例文帳に追加
an international organization whose goal is the propagation and education of emergency medicine発音を聞く - EDR日英対訳辞書
AF軌道回路の監視を常時行って保守作業を軽減するとともに、異常発生時の原因究明を迅速に行えるAF軌道回路監視装置を得る。例文帳に追加
To provide an AF-track circuit monitoring device capable of constantly monitoring an AF-track circuit in order to alleviate the maintenance work and of quickly clarifying the cause at the time of an occurrence of abnormality. - 特許庁
普及させることが容易で、しかも従来に比べて十分な情報量の救命・医療データを提供することができる携帯型データ処理装置を提供する。例文帳に追加
To provide a portable data processor capable of providing life-saving/medical data, of easily dissemination and having a sufficient information quantity, as compared with conventional types. - 特許庁
これにより、システム電源IC及び負荷等を保護するとともに、不揮発性メモリに記憶された電源回路、異常状態、時刻データを利用して異常状態の原因究明や再現実験を容易にする。例文帳に追加
By this stop operation, the system power supply IC and the load are protected, and the investigation of the cause of the abnormality and the reproducing test can be carried out easily by using the power supply, the abnormal condition and the time data stored in the non-volatile memory. - 特許庁
限られた容量の不揮発性メモリであっても、不具合原因究明に必要なダイアグデータを確実かつ効率的に保存できる自動車用ダイアグ管理システムを提供する。例文帳に追加
To provide a dialogue data management system for an automobile for surely and efficiently storing dialogue data necessary for searching the factor of failure even in a non-volatile memory whose capacity is limited. - 特許庁
第五百三十二条 事業者は、水上の丸太材、網羽、いかだ、櫓又は櫂を用いて運転する舟等の上で作業を行なう場合において、当該作業に従事する労働者が水中に転落することによりおぼれるおそれのあるときは、当該作業を行なう場所に浮袋その他の救命具を備えること、当該作業を行なう場所の附近に救命のための舟を配置すること等救命のため必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加
Article 532 The employer shall, in the case where carrying out the work on a log, a raft on water, or boats using oars or paddles, etc., when it is liable to cause danger of drawing to the worker engaging in the said work due to falling into the water, provide the place where carrying out the said work with life preservers or other life-saving equipment, arrange a vessel for life-saving near to the said place, or take other measures necessary to save workers' life.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
最大加速度および経過時間を不揮発性メモリ5に書き込み、衝突後に、不揮発性メモリ5内の前記両経過時間に基づいて衝突の状態を把握するものであり、この種の装置においては、衝突して車両が破壊されていく状態を示すデータが少なく、必ずしも事故究明が容易なものではない。例文帳に追加
To grasp the state of collision by writing the maximum acceleration and elapsed time in a nonvolatile memory 5 and referring to the stored elapsed time therein after collision. - 特許庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「きゅうめいふき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10件
共鳴室の一側端に、該共鳴室内の側面寄りに開口する吹きこみスリットを有する吹き口を突設し、上記共鳴室の側面に、上記吹きこみスリットから上記共鳴室内に吹きこまれるべき気流に沿う放音口を開設し、上記共鳴室の他側端に排水口を設けた、救命笛。例文帳に追加
This lifesaving whistle is formed by projectingly providing one side end of the resonance chamber with a mouthpiece having a blowing slit opened near the flank in the resonance chamber, opening a sound releasing port along the air current to be blown into the resonance chamber from above the blowing slit at the flank of the resonance chamber and providing the other end side of the resonance chamber with a drain port. - 特許庁
畜産物の枝肉に関する拭き取り検査結果を、肉検査結果データにまとめて発行し、この肉検査結果データをいわばカルテとして用いて枝肉単位で畜産物を個体別に管理することにより、微生物汚染の原因を糾明して微生物の汚染伝播を防止し、衛生的な肉を供給するシステムを提供することにある。例文帳に追加
To provide a system of diagnosing the cause of microbe pollution, preventing pollution propagation of the microbe, and supplying sanitary meat by integrating a sampling inspection result on dressed carcass of a livestock product into meat inspection result data and publishing it, and by controlling individually the livestock product in each dressed carcass unit by using the meat inspection result data as a chart. - 特許庁
第五十三条の十五 会社法第三百五十条(代表者の行為についての損害賠償責任)、第三百五十二条(取締役の職務を代行する者の権限)、第三百五十四条から第三百五十七条まで(表見代表取締役、忠実義務、競業及び利益相反取引の制限、取締役の報告義務)、第三百五十八条(第一項第二号を除く。)(業務の執行に関する検査役の選任)、第三百五十九条(裁判所による株主総会招集等の決定)、第三百六十条第一項(株主による取締役の行為の差止め)、第三百六十一条(取締役の報酬等)及び第三百六十五条第二項(競業及び取締役会設置会社との取引等の制限)の規定は相互会社の取締役について、同法第三百四十九条第四項及び第五項(株式会社の代表)並びに第三百五十一条(代表取締役に欠員を生じた場合の措置)の規定は相互会社の代表取締役について、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十条(第二号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は相互会社の取締役又は代表取締役について、同法第九百三十七条第一項(第二号イ及びハに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は相互会社の代表取締役について、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百五十六条第一項中「株主総会」とあるのは「取締役会」と、同法第三百五十八条第一項中「株主は」とあるのは「社員又は総代は」と、同項第一号中「総株主(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主」とあるのは「社員総数の千分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に相当する数の社員又は三千名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の社員(特定相互会社にあっては、保険業法第三十八条第一項に規定する政令で定める数以上の社員)で六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続いて社員である者(総代会を設けているときは、これらの者又は九名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の総代)」と、同条第七項中「株主」とあるのは「社員又は総代」と、同法第三百五十九条第一項第二号中「株主」とあるのは「社員(総代会を設けているときは、総代)」と、同法第三百六十条第一項中「株式を有する株主」とあるのは「社員である者」と、「著しい損害」とあるのは「回復することができない損害」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加
Article 53-15 The provisions of Article 350 (Liability for Damages Caused by Acts of Directors), Article 352 (Authority of Persons Who Perform Duties on Behalf of Directors), Article 354 to 357 inclusive (Apparent Representative Directors, Duty of Loyalty, Restrictions on Competition and Conflict of Interest Transactions, Director's Duty to Report), Article 358 (excluding paragraph (1), item (ii)) (Election of Inspector of Execution of Operation), Article 359 (Decision by Court to Call Shareholders Meeting), Article 360, paragraph (1) (Enjoinment of Acts of Directors by Shareholders), Article 361 (Remuneration for Directors) and Article 365, paragraph (2) (Restrictions on Competition and Transactions with Companies with a Board of Directors) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the directors of a Mutual Company; the provisions of Article 349, paragraphs (4) and (5) (Representatives of Companies), and Article 351 (Measures When Vacancy Arises in Office of Representative Director) of that Act shall apply mutatis mutandis to the representative director of a Mutual Company; the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Hearing of Statements), Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), Article 874 (limited to the segment pertaining to items (i) and (iv)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of that Act shall apply mutatis mutandis to the directors or representative director of a Mutual Company; and the provision of Article 937, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (ii), (a) and (c)) (Commission of Registration by Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to the representative director of a Mutual Company. In this case, the term "shareholders meeting" in Article 356, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "board of directors"; the term "shareholders" in Article 358, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "members or general representatives"; the term "Shareholders who hold not less than three hundredths of the votes (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of all shareholders (excluding shareholders who may not exercise their votes on all matters which may be resolved at shareholders meetings)" in Article 358, paragraph (1), item (i) of that Act shall be deemed to be replaced with "Members representing at least three thousandths (or any smaller proportion prescribed by the articles of incorporation) of the total membership, or three thousand (or any smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more members of a Mutual Company (or, in a Specified Mutual Company, members equal to or exceeding the number specified by a Cabinet Order set forth in Article 38, paragraph (1) of the Insurance Business Act), who have been members of the Mutual Company without interruption for the preceding six months (or any shorter period prescribed by the articles of incorporation) (or, where the company has a General Meeting, those persons, or nine (or any other smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more general representatives)"; the term "shareholders" in Article 358, paragraph (7) shall be deemed to be replaced with "members or general representatives"; the term "shareholders" in Article 359, paragraph (1), item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "members (or, where the company has a General Meeting, general representatives)"; and the terms "shareholders having the shares" and "substantial detriment" in Article 360, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "persons who have been members" and "irreparable damages," respectively; any other necessary technical change in interpretation shall be prescribed by a Cabinet Order.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
意味 | 例文 (10件) |
|
きゅうめいふきのページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Copyright(c)2024 総務省 統計局 All rights reserved 政府統計の総合窓口(e-Stat) |
|
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「きゅうめいふき」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |